Мярка за морска дълбочина, равна на 182 сантиметра.
Първата железопътна компания, която използва парни двигатели. Основана в Лондон между 1836 и 1838 г.
Мярка за тежест, равна на 0,453 кг.
Тоест температурата вътре е по-висока с близо четирийсет и пет градуса по Целзий.
Готварска печка на въглища, патентована през 1827 г. от „Фрейзър Фърнис Къмпани“.
Мярка за обем, равна на 0,56 л.
Мярка за дължина, равна на 0,9144 метра.
Около минус петдесет и три градуса по Целзий.
Хайгейт — село край Лондон (в наши дни — район в северен Лондон).
Отворено полярно море, или Полиния — хипотетично течно море, което според схващанията на мореплавателите между XVI и XIX в. се намирало около Северния полюс.
Стъклени илюминатори, патентовани от Гранд Престън през 1818 г. Новаторски, тъй като позволяват осветяване и вентилация на вътрешността на корабите.
Седем градуса по Целзий.
Ursus maritimus (лат.) — бяла мечка.
Около минус петдесет и един градуса по Целзий.
Минус един градус по Целзий.
Минус осемнайсет градуса по Целзий.
Минус четиринайсет градуса по Целзий.
Остиндийска компания (East Indian merchantman) — английска компания за търговия с Индия и Китай, съществувала от 1599 до 1874 г.
Тоест около минус осемнайсет градуса по Целзий.
Тоест около минус двайсет и три градуса по Целзий.
Около минус петдесет и шест градуса по Целзий.
Старо пренебрежително прозвище на англичаните за французите — заради жабешките бутчета в кухнята им и заради някогашните блата около Париж. Вероятно в българския език се е наложил същият прякор спрямо италианците по погрешка.
Хладнокръвие (фр.).
Водена между 1839 и 1842 г. война между Великобритания и Китай с цел принуждаване на Китай да разреши на Великобритания да внася в страната опиум. Сега известна като Първа опиумна война, защото по-късно е имало и Втора (между 1856 и 1860 г.).
Стоун — мярка за тежест, равна на 6,35 кг.
Крозиър прочита цитат от Глава 12, Част I на „Левиатан“ от Томас Хобс.
Мярка за тежест, равна на 28,5 грама.
Около минус четирийсет и три градуса по Целзий.
Около минус петдесет и осем градуса по Целзий.
Около минус шейсет и два градуса по Целзий.
Около минус седемдесет и три градуса по Целзий.
Американско списание от средата на XVIII в., издавано във Филаделфия, чийто редактор през 1842 г. е бил Едгар Алън По. Разказът, който е прочел Ейлмър, е „Маската на алената смърт“ на По.
Старото име на керосина.
Близо трийсет и осем градуса по Целзий.
Около минус петдесет и осем градуса по Целзий.
Позната на българските читатели под заглавието „Пътешествие около света с кораба «Бигъл»“.
Цитат от „Буря“ на Шекспир (превод на Валери Петров). В оригинала Пеглър използва фразата „sea change“ която в английския език се е превърнала в идиом със смисъл „пълно преобразяване“. Пеглър се наслаждава на каламбура, защото освен че Крозиър е преживял трансформация, това се е случило именно в морето.
В „Макбет“ на Шекспир Третото видение казва на Макбет, че ще е в безопасност, докато Бърнамският лес не тръгне в полето към хълма Дънсинейн.
Около минус четирийсет и три градуса по Целзий.
Около минус седемдесет и три градуса по Целзий.
Игра на думи — моряците кръщават чантите „Male Bags“, което може да означава както чантите на Мейл, така и мъжки чанти.
Около минус петдесет и три градуса по Целзий.
Около минус шейсет и три градуса по Целзий.
Тоест около минус осемнайсет градуса по Целзий.
Близо минус двайсет и девет градуса по Целзий.
1. Кор. 15:55.
1. Кор. 1:56-58.
Йов 14:1-2.
Читать дальше