– Ако съм прокълнат, този път ще бъда прокълнат като мъж, а не като половин мъж.
– За какво говорите?
– Тя ще ви разкаже – рече Симон. – Сега вървете, преди някой да е вдигнал тревога.
Фабрисия протегна ръка към него. Симон я улови и целуна пръстите ѝ.
– Вървете с Бог – рече той.
Филип се метна на другия кон и го пришпори. Вятърът простена през отвора на пещерата и завихри ледени пръски.
– Сбогом, свещенико – рече Филип.
– Dieu vos benesiga – повторно ги благослови Симон и изчезна в тъмнината.
ЖИЛ СЕ СЪБУДИ, плувнал в пот. Отново кошмар. Един от слугите му стоеше до него и го разтърсваше за рамото. Плесна ръката на мъжа и седна.
– Какво правиш тук?
Мъжът се отдръпна.
– Сеньор, съжалявам, че ви будя. Но един човек иска да ви види.
– Посред нощ е, в името на светата Божия карантия!
– Каза, че е на живот и смърт и че иска веднага да ви види.
Един от стражите блъсна натрапника в стаята. Слугата подаде на Жил нощната му роба, а той стана от леглото и впери поглед в келеша, който се беше осмелил да дойде в стаята му в подобен час. Оказа се някакво джудже.
Момчето ни най-малко не изглеждаше уплашено от него, проклето да е.
– Аз съм Лу, сър.
– Набийте го и го изхвърлете – обърна се той към стражите си.
– Не, сеньор! Моля ви, сеньор, ако пожелаете да изслушате, каквото имам да ви кажа, няма да съжалявате.
– И какво може да знаеш, което да ме интересува?
– Сведения, сеньор. Имам сведения, които бихте искали да чуете.
На Жил му се прищя да му тегли един здрав шут, но се възпря.
– Какви сведения?
– За французина, когото не харесвате. Онзи, дето дойде с новите войници на епископа.
– И какво за него?
– Излъга отец Ортиз за името си. Истинското му име е Филип дьо Верси. Той е онзи, който устрои засада на хората ви.
– Ти откъде знаеш?
– Бях с него. Видях всичко.
Жил скръсти ръце.
– Кой си ти, момче? Как влезе в Монтайе? От поклонниците ли си?
– Аз съм сянка, сеньор. Промъквам се тук, после там, никой не ме забелязва. Видях едни неща за Филип дьо Верси, които ще искате да научите. Ако мога да ви кажа къде е сега, няма ли да искате да го чуете?
– Той е в крепостта.
– Беше, сеньор, вече не е.
– Какво говориш? Отишъл ли си е? Как?
– Искате да го видите мъртъв и вкочанен, нали? Затова първо ще се спогодим, сеньор. Така е правилно.
– Да се спогодим?
Сериозно говори, помисли си Жил. Това нищожество, тая гнус от помийна яма иска да се пазари с мен?
– Да се спогодим тогава. Ти ще ми кажеш каквото знаеш, а аз няма да те пребия до смърт на двора. – Надвеси се над него. Лу дори не трепна. Стиска му, няма грешка, а беше висок, колкото ръжен. Жил протегна ръка и слугата му подаде кесията. Даде на момчето сребърен дение. – Кажи ми къде е.
Лу му върна монетата.
– Не искам пари, сеньор.
– А какво искаш?
– Искам кон с бяло петно над окото. Искам да спя в пухено легло. Искам да ме отведете в Нормандия във вашия замък и да ме направите оръженосец.
Жил го улови за гърлото и го притисна до стената. Свети Боже, можеше да го стиска така като парцал и да го метне през прозореца. Но после отметна глава и се разсмя.
– В името на Дявола, безсрамен малък негодник, това си ти. Много добре, ще изпълня желанието ти. – Пусна го. – Кажи ми, каквото знаеш, и не се помайвай.
– Под конюшните има тунел, който води вън от замъка по таен път. Той взе жената от затвора и възнамерява да отиде в Каталуния.
– Как я е измъкнал от затвора?
– Свещеникът му помогна.
– Свещеникът? В името на косматите нечестиви топки Сатанински, защо му е да го прави?
– Не знам, сеньор. Но той го направи. Видях го със собствените си очи, наистина.
Жил го вдигна и го метна на леглото.
– Ето, момче, ето ти пухеното легло. Настани го удобно, слуга, защото си го заслужи. Донеси ми доспехи и събудете командира ми. Кажете му, че го чака задача.
– Ами моят кон? – попита Лу.
Жил впери поглед в него.
– Ще те заведа в Нормандия, за да си моята малка сянка там. Ако ми вършиш такава работа, каквато свърши тук за мен, ще си получиш коня. – Поклати глава. – Когато топките ти паднат, момко, ударът от тях ще отекне чак в Константинопол. – Обърна се към слугата си. – Бързо! Чака ме работа!
СНЕЖНА ФЪРТУНА беше нахлула от косовете [41] Causse (фр.) – обширно и високо варовиково плато, сухо и прорязано с дълбоки долини, покрити с бедни пасища. – Бел. Прев.
през нощта и покрила с бял воал долината. Но зората дойде студена и синя, от блясъка на снега на ярката слънчева светлина я боляха очите.
Читать дальше