Містечко, що з 1924 року є частиною міста Мерано, що у Південному Тиролі ( тут і далі примітки перекладача ).
Мова про Курта Авґуста Пауля Вольфа (1887–1963), німецького видавця, засновника видавництва «Kurt Wolff Verlag», що видавало здебільшого експресіоністську літературу й існувало з 1913-го до 1940 року.
Нині Набережна Бедржиха Сме5тани.
«Пане докторе, Вам недовго лишилося жити» ( чес. ).
Мова про Феліцію Бауер (1887–1960). Перший раз заручини зірвалися у серпні 1914 року, другий – 12 липня 1917 року, по чому у грудні знову дійшло до розриву.
Кафка згадує один із найвідоміших путівників того часу, де, зокрема, зазначено, що Мерано являє собою «вельми популярний курорт, з огляду на м’який клімат, серед пацієнтів, які страждають на легеневі хвороби, і навесні тут використовують сироватку, а восени – виноградне вино» (Southern Germany and Austria, Including the Eastern Alps, 1871. P. 240).
Кафкa має на увазі, очевидно, Аполлона Григор’єва (1822–1864), російського поета, а також літературного й театрального критика. Проте насправді це помилка – Достоєвський ділив помешкання з письменником і мистецтвознавцем Дмитром Григоровичем (1822–1900), а Григор’єв написав одну з перших рецензій на роман «Бідні люди».
Жалюгідний ( каліч. чес. ).
«З гарного настрою і тому, що був сильним хлопцем» ( каліч. чес. ).
Я той, до кого це стосується ( чес. ).
«Справжній жах» ( чес. ).
«Або не зовсім правильно» ( чес. ).
«Доброї думки» ( чес. ).
Легкий човен ( чес. ).
Божена Нємцова (уродж. – Барбора Панклова; 1820–1862) – славетна чеська письменниця.
Мова про Сташу Їловську (1898–1955), перекладачку і близьку подругу Єсенської.
Мова про Альфреда Майснера (1822–1885), німецькомовного чеського письменника і поета, онука письменника Авґуста Ґоттліба Майснера.
В оригіналі чеською.
Ви – єврей? ( Чес .)
«Не розумію» ( чес .).
Мова про знані куранти на Староміській площі, встановлені 1410 року. У XVII столітті до оздоби Празьких курантів додали рухомі фігурки. Фігурки апостолів додано в ході капітального ремонту 1865–1866 років.
Мова про Константинові Лазні (Konstantinovy Lázně) – курортне селище на заході Чехії, приблизно за 40 км на північний захід від міста Пльзень і 60 км на південний схід від курорту Карлові Вари.
«Жодного слова, яке б не було ретельно зважене» ( чес. ).
Дитяча гра, коли ведучий кидає фразу «Деревця, поміняйтеся!», і гравці, що стоять іззаду, тримаючись за дерева, мають знайти собі нове. Хто не знаходить, стає новим ведучим.
Мова про Ернста Вайса (1882–1940), німецькомовного австрійського письменника і лікаря єврейського походження.
Ліки чи який-небудь інший засіб, що дає тимчасове полегшення хворому, але не виліковує хвороби.
Сташа Їловська.
Тільки страх за Вас ( чес. ).
Себто той, хто пише.
Змушувати чекати людину ( чес. ).
Я хотіла б утекти третім шляхом, який не веде ні до тебе, ні до нього, десь у самоту ( чес .).
Мова про Йозефа Райнера (1898–1920), який наклав на себе руки 19 лютого.
Уроджена Амброжова, подруга Мілени Єсенської.
Дві я сукні лише маю, та нівроку виглядаю ( чес. ).
Мова про так зване ритуальне вбивство чеської дівчини Анежки Грузової (1879–1899), нібито вчинене 23-річним безробітним юдеєм Леопольдом Гілснером, який усе життя займався бродяжництвом.
Макс Брод.
Больцано ( іт. ).
Франтишкові-Лазне – курортне місто у Чехії, в Рудних горах, на території Карловарського краю.
Узагалі негарна, аж ніяк, либонь, іноді приваблива ( чес. ).
Йдеться швидше за все про сестру Кафки – Валлі (Валері), що 1913 року вийшла заміж за Йозефа Поллака (1882–1942).
Мілена Єсенська посилала Кафці свій переклад новели Ґустава Майрінка «Прокляття жаби».
Читать дальше