«Сонд» — «суд» ( польск. ).
В иудаизме выделяется группа заповедей, касающихся отношений между человеком и Богом («заповеди между человеком и Всевышним»), как-то: соблюдение субботы, пищевых запретов и т. п., с одной стороны, и группа заповедей, регулирующих отношения между людьми («заповеди между человеком и ближним его»), как-то: благотворительность, справедливый суд и т. п., с другой стороны.
Виленка (литовское название — Vilnelė; белорусское название — Вiльня или Вiлейка) — река, протекающая по территории Литвы и Белоруссии. Впадает в черте города Вильнюса в реку Вилия (Нярис).
Современное литовское название — Bokšto. Эта улица находится недалеко от реки Виленка со стороны Старого города.
Современное литовское название — Aukštaičiu.
Современное литовское название Žydų.
Еврейское спортивное общество.
«Ди брейте гас» ( идиш ). Современное литовское название — Didžioji, старое русское название — Большая улица или Великая Замковая улица.
Считается, что в день Дарования Торы души всех евреев, в том числе ныне живущих, стояли у горы Синай.
Ента — распространенное в прошлом женское еврейское имя. Здесь: вульгарная, простоватая женщина.
«Тикун Шавуот», или «Тикун лейль Шавуот», — книга, в которой собраны тексты, предназначенные для изучения в ночь праздника Швуэс (Шавуот). Появилась в XIII в. и базируется в значительной степени на текстах из каббалистической книги «Зогар».
Чтение библейской книги Рут в синагогах — один из обычаев праздника Швуэс.
«Большой мидраш» ( арам. ) — древний сборник из десяти мидрашей, включающий в себя и мидраш на книгу Рут.
Благословение на вино, произносимое в субботы и праздники.
Современное литовское название — Тракай.
Валентин Потоцкий, он же Авром бен Авром, часто называемый просто «праведный прозелит» (около 1720–1749) — польский дворянин, перешедший из католичества в иудаизм и сожженный на костре по приговору церковного суда 24 мая 1749 г. Почитался как мученик еврейскими общинами Литвы.
Гафтора (гафтара) — отрывок из книг пророков, читаемый в синагогах после чтения недельного раздела Торы. Каждому недельному разделу соответствует своя гафтара.
Первые слова предвечерней молитвы.
Первым к Торе автоматически вызывается коген, а вторым — левит.
«Нравоучение» («Тохаха»; др.-евр. ) — название одного из фрагментов недельного раздела Торы «Бехукотай» (Ваикра, 26).
Великая суббота — «шабос га-годл» («шабат га-гадоль»; др.-евр. ), наименование субботы накануне праздника Пейсах.
«Раввинский кадиш» ( арам. ) — расширенный вариант кадиша, который читается после изучения священных текстов.
Третий трактат раздела «Моэд» в Мишне и в Талмуде.
Трактат «Мегила», 12:2.
Данное высказывание базируется на словах талмудического мудреца рабби Эльазара га-Модаи о том, что «у того, кто прилюдно унижает ближнего своего, нет доли в Грядущем мире» (трактат «Авот», 3:14).
Современное литовское название — Šv.Mikalojausgatve (ул. Св. Николая).
Современное литовское название — Rūdninkų.
Коммерческое училище ( польск. ).
Летний месяц еврейского календаря, выпадающий на вторую половину июня — первую половину июля.
Современное литовское название — Jono Basanavičiaus gatvė (улица Ионаса Басанавичюса).
«Алтер» — старый, старик ( идиш ), уменьшительная форма — «Алтерл». В соответствии с народным поверьем ребенку давалось имя Алтер, чтобы он жил долго и дожил до старости.
День, когда римляне пробили крепостную стену Иерусалима в 70 г. н. э. В последующие три недели, вплоть до Девятого ава, когда был разрушен Храм, бои шли на улицах города.
Благославен Господь, который дал нам дожить до сего дня.
Рав Амрам бар рав Шешна (ок. 810 — ок. 875) — глава знаменитой ешивы в Суре, в Месопотамии. Известен главным образом составленным им молитвенником «Седер рав Амрам гаон».
Читать дальше