Тхинес (тхинот; ед. число тхина) — молитвы о милосердии, писавшиеся для женщин, главным образом на идише.
Школа и синагога обозначается на идише одним словом — «шул».
«Моде ани» — краткая мотитва, произносимая после пробуждения.
Вид пряника.
Ханеке-гелт ( идиш ). По еврейскому обычаю в праздник Хануки детям дарят монеты.
Пятнадцатое число месяца шват (Ту би-шват) — Новый год деревьев, считается началом весны в Эрец-Исраэль. В диаспоре существовал обычай есть Пятнадцатого швата плоды Эрец-Исраэль. Символом праздника стал плод рожкового дерева, сохраняющийся длительное время в высушенном виде.
Молитва «Восемнадцать благословений», именуется также «амида», то есть «стояние», поскольку ее положено читать только стоя. Произносится трижды в день.
Буквально «суббота пения» — устоявшееся наименование субботы, в которую читают недельный раздел Торы «Бешалах», включающий в себя «Песнь на море», что пели сыны Израиля после пересечения Чермного моря. Помимо этого, в недельном разделе Торы «Бешалах» упоминается манна небесная. С этим связан обычай кормить птиц в «шабос широ» (шабат шира). На неделю «шабос широ» обычно приходится Пятнадцатое швата.
Осенний еврейский праздник — Суккес ( идиш ).
Плод цитрона (эсрог) — один из атрибутов праздника Кущей.
Соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы, один из атрибутов праздника Кущей.
Буквально «радость Торы» — праздник, наступающий по окончании недели праздника Кущей. Знаменует завершение годового цикла чтения Пятикнижия и начало нового цикла.
Буквально «карман Амана» — треугольное печенье, выпекаемое по традиции на весенний праздник Пурим.
Буквально «разделение», обряд отделения субботы или праздников от будней.
Элиягу бен Шломо-Залман (1720–1797), известен как Виленский гаон, — один из выдающихся духовных авторитетов ортодоксального еврейства. Основатель миснагидского (или литовского) направления в иудаизме. Титул «гаон» означает по-древнееврейски «гений».
Игра слов: «вилнер» («виленский») — «вил нор» («только захоти», идиш ).
Ребе-гелт («учительские деньги»; идиш ) — деньги, которые платят учителю за преподавание. В данном случае деньги заплатил сам учитель.
Перевод библейской книги Эстер (Эсфири) на арамейский язык с добавлением комментариев и мидрашей.
Особая витая свеча, служащая одним из атрибутов обряда гавдолы.
Библейская заповедь запрещает носить одежду, изготовленную из смеси шерстяного и льняного волокна. См.: Ваикра (Левит), 19:19.
Наименование запрещенного Торой смешения шерстяных и льняных нитей.
Еврейская традиция запрещает замужней женщине ходить с непокрытыми волосами. Был широко распространен обычай коротко стричь после замужества голову и носить парик.
Илуй — человек, отличающийся выдающимися способностями в изучении Торы ( др.-евр. ).
Сочинение каббалиста и комментатора Танаха раввина Йонатана Эйбшюца (1690–1764). Название книги заимствовано из Библии: неоднократно упоминаемые Карти ве-палти (Карти и Палти) — предположительно особые подразделения воинов царя Давида. По мнению некоторых комментаторов, речь шла о лучниках и пращниках.
Йонатан Эйбшюц был главой ешивы в Праге и главой пражского раввинского суда.
«Шулхан орух» («Шульхан арух», буквально «накрытый стол»; др.-евр. ) — кодекс практических положений Устного закона (Галахи), составленный в XVI в. рабби Йосефом Каро, который подвел итог кодификаторской деятельности галахических авторитетов многих поколений.
Клецк — ныне город в Минской области Белоруссии, в прошлом — местечко, большинство жителей которого составляли евреи. До 1939 г. — в составе Польши.
Рабби Исраэль-Меир а-Коэн Пупко (1838–1933), более известный как Хафец Хаим (т. е. «Желающий жизни»; др.-евр. ), по названию одной из своих книг, — выдающийся законоучитель, духовный лидер ультраортодоксального восточноевропейского еврейства.
Читать дальше