«Желание Соломона» ( др.-евр. ), см.: Шмуэль I (Самуила 1), 9:1.
Maгарам, рабби Меир бен рабби Барух из Ротенбурга (1220–1293) — выдающийся средневековый комментатор Талмуда, духовный лидер германского еврейства.
Так в книге ( прим. верстальщика ).
Агода (Агада, «предание»; арамейск. ) — раздел талмудической литературы, содержащий афоризмы, этические нравоучения, исторические предания и легенды, предназначенные облегчить понимание кодекса законов Галахи.
Галахическое сочинение ребе Исраэля-Меира а-Коэна Пупко из Радина (Хафец Хаима).
Маца, изготовляемая с особо строгим соблюдением религиозных предписаний.
Буквально «квасное» ( др.-евр. ).
Омер — буквально «сноп» ( др.-евр. ). Согласно еврейской традиции, в течение семи недель от Пейсаха до праздника Швуэс (Шавуот, Пятидесятница) ведется отсчет дней, именуемый отсчетом омера.
Тридцать третий день отсчета омера, считающийся праздничным в отличие от остальных дней отсчета омера, которые считаются траурными.
Швуэс именуется праздником дарования Торы, потому что в этот день сынам Израиля была дарована Тора на горе Синайской.
Белое праздничное одеяние, похожее на халат ( идиш ).
«Излей гнев Свой на народы, которые Тебя не знают» (Ирмеягу [Иеремия], 1:25) — фрагмент церемонии пасхального седера.
Таблица с библейскими стихами, прикрепляемая в синагоге на стену рядом с бимой. Иногда именуется «мизрах» («восток»; др.-евр. ). Название «Шавити» происходит от первого слова стиха «Всегда видел я пред собою Господа» (Тегилим, 16:8).
Пост в память о разрушении Храма.
Поминальная молитва.
Особый вид еврейского шрифта, которым обычно набираются комментарии в священных книгах.
Ныне — деревня в Молодечненском районе Минской области Беларуси. Белорусское название — Заскавiчы.
Гинделе — цыпленок ( идиш ).
Годовщина смерти по еврейскому календарю ( идиш ).
Буквально «последние врата» ( арам. ). Один из десяти трактатов раздела «Незикин» Мишны. Трактат «Бава батра» посвящен вопросам личной ответственности и прав владельца собственности.
Буквально «путь жизни» ( др.-евр. ). Первый раздел книги «Шульхан арух». Посвящен повседневному порядку молитв, благословений, соблюдения субботы и праздников и т. п.
Когены («жрецы»; др.-евр. ) — потомки первого первосвященника Агарона, благословляют молящихся в синагоге, подняв соединенные в особом традиционном знаке руки.
Мишна, трактат «Авот», 2:5.
Дварим (Второзаконие), 4:15.
Моше бен Маймон, Маймонид, Рамбам (1135 или 1138–1204) — выдающийся еврейский философ и богослов.
Судный день, пост Гедальи, 10 тевета, пост Эстер, 17 тамуза и 9 ава.
Свадебный балдахин.
Зерубавель бен Шалтиэль — внук (или внучатый племянник) царя Иудеи Иегояхина. Возглавлял возвращение иудеев на родину из вавилонского пленения и руководил строительством Второго храма в V в. до н. э.
«Кдуша» («освящение»; др.-евр. ) — фрагмент из молитвы «Шмоне эсре», чтению которого во время общественного богослужения придается особое ритуальное значение.
Мидраш — форма постбиблейской еврейской религиозной литературы. Существуют два основных типа мидраша: галахический и агадический. Целью галахического мидраша является выведение из текста Писания галахи, то есть закона, религиозной обязанности. Агадический мидраш включает в себя сюжеты, связанные с персонажами Писания и проясняющие их поведение, исторические рассказы, предания о мудрецах, притчи, анекдоты, назидания и т. п.
«Эход» («эхад») — «один» ( др.-евр. ). При произнесении формулы веры «Слушай, Израиль, Господь наш Бог, Господь — один» принято особо подчеркивать слово «один».
«Ве-шинантом» («ве-шинантам») — «и повторяйте их (слова эти)» ( др.-евр. ), слово из формулы веры «Слушай, Израиль».
«Ве-дибарто бом» («ве-дибарта бам») — «и говори их (слова эти)» ( др.-евр. ).
Читать дальше