Люциана
Ах, Господи помилуй! Вот они
И вырвались!
Адриана
И, обнажив мечи,
Сюда идут. Скорее позовем
Еще людей, чтоб снова их связали.
Пристав
Бежим, они, пожалуй, нас убьют!
Уходят все, кроме Антифола Сиракузскогои Дромио Сиракузского.
Антифол Сиракузский
Я вижу, что мечей боятся ведьмы.
Дромио Сиракузский
Та женщина, что вашею женой
Желает быть – от вас же убегает.
Антифол Сиракузский
Идем в “Центавр” пожитки наши взять;
Я от души желаю невредимым
Скорей сидеть на нашем корабле.
Дромио Сиракузский
Поверьте мне, переночуем сегодня здесь; я могу поручиться, что нам не сделают ничего дурного. Вы сами видели, что с нами говорят приветливо, дают нам денег. На мои глаза, здесь народ такой милый, что, не будь этой горы разъяренного мяса, которая требует меня в мужья, я, пожалуй, был бы не прочь навсегда остаться здесь и сделаться ведьмой.
Антифол Сиракузский
Нет, хоть давай весь город мне – не буду
Здесь ночевать. Идем же поскорей,
Чтобы доставить на корабль пожитки наши.
Уходят.
Улица перед аббатством. Входят второй купеци Анджело.
Анджело
Мне очень жаль, что задержал я вас,
Но верьте мне, что цепь ему я отдал
И, это отрицая, Антифол
Бесчестно лжет.
Второй купец
Какое о нем мненье
Здесь в городе?
Анджело
Он здесь в большой чести.
Везде кредит имеет безграничный,
Снискал любовь всеобщую и был
Всегда у нас он первым гражданином.
Я на слово поверил бы ему
Мой капитал.
Второй купец
Потише говорите:
Мне кажется, что это он идет.
Входят Антифол Сиракузскийи Дромио Сиракузский.
Анджело
Да, это он, и с тою самой цепью,
Которую еще недавно он
Не признавал с чудовищным бесстыдством.
Пожалуйста, побудьте близ меня:
Я с ним хочу поговорить. – Немало
Я удивлен, почтенный Антифол,
Тому, что вы – притом не без скандала
Для вас самих – могли мне нанести
Так много неприятностей постыдных,
Под клятвою решившись уверять,
Что от меня не получали цепи,
Которую открыто так теперь
Вы носите на шее. Не считая
Моих хлопот, ареста моего
Постыдного, вы повредили много
Достойнейшему другу моему:
Не будь он здесь задержан нашей ссорой,
Давно бы он уж поднял паруса
И был теперь в дороге. Я ведь отдал
Вам эту цепь – не отопретесь вы?
Антифол Сиракузский
Да, кажется, что вы; не отпирался
Я никогда.
Второй купец
Напротив – вы клялись,
Что никогда ее не получали.
Антифол Сиракузский
Второй купец
Слышал я
Вот этими ушами – это знаешь
Ты хорошо. Стыдись, несчастный! Больно,
Что ты живешь меж честными людьми.
Антифол Сиракузский
Ты поступил, как негодяй, решившись
Так оскорбить меня. Я отстою
Немедленно и честь мою, и честность,
Коль вызов мой посмеешь ты принять.
Второй купец
Осмелюсь я и жду тебя, бездельник!
Они обнажают мечи.
Входят Адриана, Люциана, куртизанкаи слуги.
Адриана
Остановитесь, не деритесь с ним:
Безумный он! Оставьте, ради Бога!
(К своим провожатым.)
Скорей его схватите снова; меч
Возьмите у него; свяжите также
И Дромио и отведите их
Ко мне домой.
Дромио Сиракузский
Ах, сударь, ради Бога,
Бежим, бежим! В какой-нибудь приют
Укроемся. Я вижу здесь аббатство.
Войдем туда – или погибли мы!
Антифол Сиракузскийи Дромио Сиракузскийукрываются в аббатстве. Входит игуменья.
Игуменья
Мир, братья, вам! Зачем сюда так шумно
Теснитесь вы?
Адриана
Чтоб взять там моего
Несчастного, безумного супруга.
Позвольте нам войти, чтоб мы могли
Связать его и отвести лечиться
Ко мне домой.
Анджело
Читать дальше