Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS

Здесь есть возможность читать онлайн «Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RIGA, Год выпуска: 1976, Издательство: IZDEVNIECĪBA «LIESMA», Жанр: Вестерн, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ZVĒRKĀVIS: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ZVĒRKĀVIS»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dž.F. KUPERS
ZVĒRKĀVIS
IZDEVNIECĪBA «LIESMA» RIGA 1976
No angļu valodas tulkojis Jūlijs Aldermanis
Dzeju fragmentus atdzejojusi Vizma Belševica
Mākslinieks Arvīds Galeviuss
DZEJMSS FENIMORS KŪPERS UN VIŅA IlNDlAŅU EPOSS»
Džeimsu Fenimoru Ķūperu (1789—185J) pamatoti dēvē par amerikāņu literatūras lielo pionieri. Viņš pavēra ame­rikāņu literatūrai ceļu uz pasaules slavu, jo ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kura darbus sāka tulkot visās pa­saules valodās. Ķūpers ir pirmais amerikāņu romānists, kurš ietekmē Eiropas romāna attīstību.
Sacītais galvenokārt attiecas uz Kūpera romānu virkni, uz tā saucamo «indiāņu eposu», kurā atspoguļojas Ziemeļ­amerikas indiāņu dzīve kolonizācijas periodā — apmēram no 1745. līdz 1805. gadam. «Indiāņu eposā» ietilpst 5 ro­māni: «Pionieri» (1823), «Pēdējais mohikānis» (1826), «Prērija» (1827), «Takuzinis» (1840) un «Zvērkāvis» (1841).
Tieši šie romāni nodibina rakstniekam pasaules slavu, un par viņu jūsmo kā izcili literatūras speciālisti, tā ari bezgalīgā pusaudžu armija līdzīga Griziņa «Vārnu ielas republikāņiem», kuri ar drebošām sirdīm lasa Kūpera in­diāņu stāstus uz malkas šķūņa jumta.
Pieci indiāņu romāni nebūt nav vienīgais, ko sarakstījis Ķūpers. Apmēra ziņā tā ir tikai Ķūpera daiļrades daļa, bet tieši š't daļa nosaka rakstnieka vietu pasaules litera­tūrā.
Džeimss Fenimors Kūpers dzimis 1789. gadā Kūpers- taunā, nelielā pilsētiņā, kas savu vārdu dabūjusi no rakst­nieka tēva — vietējā tiesneša un liela zemes īpašnieka. Rakstnieka dzimšanas gads iekrīt sešus gadus pēc ilgā kara (1776—1783) beigām, kas nodrošināja Amerikai pat­stāvību un neatkarību no Eiropas kontinenta. Atbrīvoša­nas karš vēl dzīvoja nostosto* un aculieciniekos visus
rakstnieka bērnības un jaunības gadus. Dabiski, ka šis periods rod izpausmi ari rakstnieka daiļradē.
Kolutnbs atklāja Ameriku 15. gadsimtā, bet tikai 17. gad­simtā tā kļūst par kolonizācijas objektu. Kad kolonizatori jau pietiekami nostiprinājušies, tie neatkarības karā sarauj saites ar Eiropas kontinentu un uzsāk patstāvīgas valsts dzīvi.
Kūpera laikā kolonizācijas process jau pabeigts. Zeme indiāņiem atņemta, un lielākā dala no tiem iznicināta. Brīvi dzīvojošas indiāņu ciltis Kūpers vairs nesastop un to dzīvi novērot nevar. Viņam iespējams sastapt tikai at­sevišķi klejojošus vieniniekus un indiāņiem ierādīto rajonu deputātus.
Par seno iezemiešu dzīvi rakstnieks uzzina vienīgi pēc nostāstiem un dažādu hroniku materiāliem.
Labi pazīdams savas zemes dzīvi, rakstnieks ar lielisku iejūtas spēju prot iedzīvoties vēsturiskos apstākļos un tos iļ notēlot. Veiksmīgi rīkoties ar tiešā pieredzē neapgūtu ma­teriālu rakstniekam palīdz bagātas,, iztēles spējas, plaša vispārējā dzīves pieredze un labas literārās zināšanas.
Jaunībā Ķūpers kalpo amerikāņu kara flotē (1806— 1811) un ir labi pazīstams ar jūrniekiem — atbrīvošanas kara dalībniekiem. No tiem viņš iegūst plašu nostāstu ma­teriālu, ko vēlāk izmanto vairākos savos literārajos darbos.
Atstājis dienestu flotē, Ķūpers sāk intensīvi pievērsties literāram darbam.
Sajā periodā top arī pirmais indiāņu cikla romāns — «Pionieri». Rakstniekam vēl nav padomā izvērst šajā te* matu lokā veselu romānu ciklu. Si ideja rodas vēlāk.
No 1826. līdz 1833. gadam Ķūpers uzturas Eiropā.
Eiropas periods palīdz Ķūperam saskatīt spilgtāk ari amerikāņu valdošo aprindu dzīvi — nežēlīgo ekspluatā­ciju, neaptveramo mantrausību un līdz nejēdzībai lieku­līgo puritānisko morāli.
Iedziļināšanās savas zemes vēsturē un romāna «Pio­nieri» panākumi mudina rakstnieku pievērsties aizsākta­jai tematikai. īsi pirms brauciena uz Eiropu rakstnieks publicē «Pēdējo mohikāni» un gadu vēlāk «Prēriju».
Vairākus gadus rakstnieku nodarbina citas intereses, un tikai gara sarūgtinājumu virkne to noskaņo par labu iemī­ļotajai un visā pasaulē pazīstamajai, iepriekšējos indiāņu romānos atveidotajai varoņu dzīvei'. īsā laikā Kūpers saraksta un publicē divus pēdējos sērijas romānus — «Takuzini» un «Zvērkāvi».
Dabiski, tāds rakstīšanas process izslēdz iespēju izvei­dot visai romānu virknei organiski vienotu sižetu, kas hronoloģiski attīstās no romāna uz romānu, kur varam iz­sekot varoņa dzīvesstāstam no sākuma līdz beigām. Tā, piemēram, romānā «Prērija» aprakstīta romānu virknes galvenā varoņa nāve, bet pēc 14 gadiem publicētajā pē­dējā sērijas romānā «Zvērkāvis» attēlota šl paša varoņa jaunība.
Tāpēc indiāņu romānu virknē ietilpstošie pieci romāni ir uzskatāmi kā pieci patstāvīgi, sižetiski nesaistīti ro­māni, kurus kopējā vienībā saista daži tēli un kolonizāci­jas process.
Romānu galvenais varonis ir amerikāņu pionieris
un mednieks Natenjels Bampo. Romānos tas_ figurē vēl ar dažādiem citiem piedēvētiem vārdiem — Ādzeke, Zvērkā­vis, Takuzinis, Vanagacs, Garā Stobrene.
Bampo ir visu romānu saistošais ķēdes loceklis. Viņam ir ari draugi un līdzgaitnieki: indiānis Cingačguks (Lielā Čūska) un tā dēls Unkass — pēdējais no citkārt lielās mohikāņu cilts.
Sagrupējot romānus atbilstīgi galvenā varoņa Bampo biogrāfijas hronoloģiskajai secībai, iegūstam ne vien va­roņa dzīvesstāstu, bet mūsu acu priekšā arī atklājas Zie­meļamerikas kolonizācijas process — no cietzemes aus­trumu piekrastes, ko eiropieši okupēja jau 17. gadsimtā, arvien tālāk uz rietumiem, arvien dziļāk un dziļāk cietzemē.
«Zvērkāvi» sastopam jaunu mednieku Netiju Bampo pirmatnējos mūžamežos, kur vēlāk nodibinājās Ņujorkas štats — jaunās Amerikas centrs.
Turpmākajos romānos, sekojot Bampo gaitām, virzāmies arvien vairāk un vairāk uz rietumiem. Un, kad beidzot Bampo jau kļuvis vecs, viņa roka vairs nevar noturēt šau­teni un viņš no zvēru mednieka kļuvis par traperi — zvēru ķērāju ar cilpām un lamatām (romānā «Prērija»), mēs ar viņu esam nostaigājuši tālo ceļu līdz pašiem Klinšu kal­niem un neapdzīvotajām prērijām. Te Bampo arī mirst.
Kolonizācijas stāsts ir ari stāsts par kolonizatoru nežē­lību, par vietējo indiāņu cilšu izkaušanu, par mierīgas ze­mes pārvēršanu naida zemē.
Iepretim kolonizatoru necilvēcībai Ķūpers nostāda iedo­mātu pozitīvu varoni, rakstnieks viņā sakoncentrējis visas tās īpašības, kuru īstenībā nav iekarotājiem kolonizato­riem, bet kurām, pēc rakstnieka domām, vajadzētu būt vi­siem gaismas nesējiem nekulturālās, pirmatnējās zemēs.
Šāds iecerēts pozitīvais varonis ir Bampo.
Arī Bampo pārdzīvo traģisku likteni. Viņš ir vientulis, vienpatis. Viņam nav pa ceļam ar asiņainajiem iekarotā­jiem, un tāpēc viņš ir spiests atkāpties arvien tālāk un tālāk uz mazāk apdzīvotiem apgabaliem atkarībā no tā, cik strauji norit kolonizācijas uzbrukums. Unkass ir pēdē­jais no mohikāņu cilts, Bampo — pēdējais godīgais pio­nieris Amerikā.
Bampo ir pasaules rakstniecībā viens no visvairāk iemī­ļotajiem tēliem. Viņš ir vīrišķīgs, veikls, skarbs, godīgs, labsirdīgs, stiprs, bezbailīgs. Visa viņa dzīve ir nepār­traukta cīņa par eksistenci ar skarbo, grūti pakļaujamo dabu. Bet Bampo ir arī cīnītājs pret cilvēku ļaunumu un negodīgumu. Neskaitāmās situācijās mēs visā romānu virknē sastopam Bampo cīņā. Atkal un atkal viņš uzstā­jas kā apvainoto, nomākto un dzīvības briesmās nonākušo aizstāvis un glābējs, kā cīnītājs par taisnību un likumības ievērošanu.
Bet tieši tāpēc, ka viņš cīnās par patiesību, par godī­gumu, viņš nonāk sadursmē ar formālo likuma burtu, sa­dursmē ar kolonizatoru liekulību un iet bojā. Bezgalīgo medību taku izstaigājušais pionieris un izlūks vecumdie­nās nogalina briedi desmit dienas pirms oficiālā medību laika sākuma. Viņš ir pārkāpis kolonizatoru noteikto likumu, un viņu tiesā. Viņu nosoda ar cietumu, bet mužamežu taku klejotājs nepadodas netaisnībai, un viņš spiests bēgt. Viņam v'airs nav vietas tajā zemē, kur pirmais iemi­nis taku, viņam nav vairs vietas tajos mežos, kur gājis pirmās izlūka gaitas.
Kūpers Bampo tēlā idealizē pirmos Amerikas ieceļotā­jus, lai skaidrāk varētu izveidot pretstatījumu ar mantrau­sīgo kapitālistisko Ameriku.
Par Natenjela Bampo prototipu Ķūpers ņēmis vecu med­nieku Sipmenu, kas dzīvoja KūpēRa dzimtenē — Kūperstaunā.
Kūpers ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kurš nomāktos vietējos iedzīvotājus indiāņus aprakstījis kā līdzvērtīgus baltajiem cilvēkiem. Vēl vairāk. Bampo draugi čingač- guks un Unkass daudzējādā ziņā ir līdzīgi Bampo. Morāli tie stāv pāri balto iekarotāju vairākumam. Pat Bampo un Unkasa ienaidnieks Magua notēlots ar īpatnēju goda iz­pratni, un, ja viņā ir arī daudz zemiska, tad tāpēc, ka baltie to pavedusi uz neceļiem: iemācījuši dzert «uguns ūdeni» — degvīnu.
Simpātijās indiāņiem izpaužas Kūpera humānisms.
Ziemeļamerikas kolonizācijā jau pašā sākumā izveido­jas pretišķības starp konkurentiem — angļiem uti fran­čiem. Gandrīz vienā laikā ar angjiem, kas nostiprinās Hudzonas upes ielejā, ierodas franči, kuri nostiprinās Svētā Labrenča upes ielejā. No šejienes sākas abu koloni­zatoru grupu tālākais ceļš. Sākas arī savstarpējas cīņas. Vieni cenšas otrus izdzīt no bagātākiem un nozīmīgākiem rajoniem. Tiek izbūvētas cietokšņu sistēmas cīņai ar vietē­jiem iedzīvotājiem un pretējās kolonizatoru grupas med­niekiem un tirgotājiem.
Abas puses centās iesaistīt savstarpējās cīņās indiāņu ciltis. Šo stāvokli Kūpers vairākkārt atspoguļo savos ro­mānos. Bet tieši te rakstnieks dažbrīd zaudē objektivitāti. Rezultātā rodas labi un slikti indiāņi. Tas jau tā varētu būt, jo cilvēki mēdz būt dažādi. Tikai Ķūperatn iznāk tā, ka mingi — indiāņi, kas saistījušies ar frančiem, ir ļauni, bet delavēri, kuriem draudzīgas attiecības ar angļiem, — labi.
Kaut arī Kūpera «indiāņu eposam» piemīt šādi trūkumi, tas ir izcils darbs pasaules literatūrā, dziļa humānisma ap­garots, uzrakstīts ar lielu talanta spēku un lasāms ar neatslābstošu interesi.
Kūpera darbi latviešu valodā parādās jau 19. gadsimta beigās un iekaro jaunatnē milzīgu popularitāti. Diemžēl visi Kūpera darbu izdevumi latviešu valodā līdz padomju laikam ir literāri mazvērtīgi. Tie būtībā ir pārstāstījumi no kropļotiem vācu saīsinājumiem. Tikai padomju laikā sāk izdot Kūpera romānus, kas tulkoti no pilnīgiem oriģinālizdevumiem.
Arvīds Grigulis

ZVĒRKĀVIS — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ZVĒRKĀVIS», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Tēvs! — Džūdita lēni atkārtoja, un pirmo reizi kopš sarunas ar Nerimšu viņas sejā sakāpa sārtums. — Viņš nebija mūsu tēvs, Hetij! To viņš pats teica savā pēdējā stundā.

— Džūdit, vai tu priecājies, ka tev nav bijis tēva? Viņš rūpējās par mums, uzturēja, apģērba mūs, mīlēja mūs; īstais tēvs nebūtu darījis vairāk. Es nesaprotu, kāpēc viņš nebija mūsu tēvs.

— Lai nu lai, mīļais bērns. Darīsim, kā teici. Šķirsts aizbrauks mazliet tālāk, bet mēs paliksim te. Sagatavo laivu, esi tik laba. Es pateikšu Nerimšam un indiāņiem mūsu vēlējumos.

Tas bija ātri un lēti izpildāms; ritmiskiem vēzieniem šķirstu aizīra kādus simt jardus tālāk; meitenes palika it kā peldam gaisā virs kapu vietas: tik sekli iegrima vieglā laiviņa, un tik dzidrs bija ūdens.

— Tomasa Hatera nāve visnotaļ mainījusi mūsu nākot­nes izredzes, Hetij, — Džūdita iesāka pēc tam, kad īss klusumbrīdis bija sagatavojis viņas māsu šai sarunai. — Viņš nebija mūsu tēvs, bet mēs esam māsas, un mums jājūtas līdzīgām un jādzīvo kopā.

— Kā lai es zinu, Džūdit, vai tu nepriecātos, ja dabūtu dzirdēt, ka neesmu tava māsa, tāpat kā priecājies par to, ka Tomass Haters, kā tu viņu sauc, nav bijis tavs tēvs? Esmu mazprātīga, un tikai retajam patīk mazprātīgi radi­nieki; turklāt neesmu skaista, vismaz tik skaista ka tu, un vari vēlēties sev daiļāku māsu.

— Nē, nē, Hetij. Tu, vienīgi tu esi mana māsa … to saka mana sirds un mīlestība uz tevi… un māte bija mana māte… un tamdēļ esmu lepna un priecīga, jo va­ram lepoties ar tādu māti… bet tēvs nebija īstais tēvsl

— Klusu, Džūdit! Varbūt viņa gars ir tuvumā; tas no­skumtu, dzirdēdams, ka bērni tā runā pie viņa kapa. Bēr­niem nekad nevajag skumdināt vecākus, to man bieži sa­cīja māte; it sevišķi to nevajag darīt, kad viņi miruši.

— Nabaga Hetij! Viņi laimīgi atbrīvojušies no rūpēm par mums. Nekādi mani vārdi un darbi tagad neapbēdi­nās māti — tas vismaz ir zināms mierinājums —, un ne­kādi tavi vārdi un darbi neliks viņai smaidīt, kā viņa dzīva mēdza smaidīt, priecādamās pa tavu labo uzve­šanos.

— Nesaki vis, Džūdit. Māte tomēr var mūs redzēt. Viņa allaž mums teica, ka arī dievs redz visus mūsu darbus. Un tagad, kad māte aizsaulē, es cenšos nedarīt neko tādu, kas viņai nepatiktu.

— Hetij, Hetij … tu nezini, ko pati runā! — Džūdita izdvesa, aiz uztraukuma pietvīkdama tumši sārta. — Mi­rušie nevar redzēt un nezina, kas šeit notiek! Bet vairāk nerunāsim par to. Mūsu mātes un Tomasa Hatera miesas guļ vienuviet ezerā, bet mēs paliekam zemes virsū; mums laiks padomāt par savām priekšdienām.

— Ja arī mēs neesam Tomasa Hatera bērni, neviens ne­apstrīdēs mūsu tiesības uz viņa īpašumu. Mums ir cietok­snis un šķirsts, un laivas, un meži, un ezeri — viss, kas piederēja viņam. Kas mums liedz palikt šeit un dzīvot gluži tāpat, kā esam dzīvojušas līdz šim?

— Nē, nē … nabaga māsiņ. Tā vairs nevaram dzīvot. Divas meitenes nebūtu šeit drošībā, kaut arī šiem hūro- niem neizdotos mūs sagūstīt. Lai varētu mierīgi dzīvot uz ezera, pat tēvam dažkārt bija daudz jānopūlas; mums tas nebūs pa spēkam. Mums jāatstāj šī vieta, Hetij, un jāpār­iet apmetnēs.

— Man skumji, ka esi tādās domās, Džūdit, — Hetija teica, nodurdama galvu un domīgi lūkodamās uz vietu, kur varēja redzēt mātes kapa kopiņu. — Man ļoti skumji to dzirdēt. Es labāk paliktu šeit, kur gan neesmu dzimusi, taču esmu vadījusi savas dienas. Man nepatīk apmet­nes — tanīs valda ļaunums un nenovēlība. Es mīlu ko­kus un kalnus, un ezeru, un avotus un justos dziļi apbē­dināta, ja būtu jāšķiras no tiem. Džūdit, tu esi skaista un gudra un kādu dienu iziesi pie vīra, tas kļūs mans brā­lis un gādās par mums abām, ja šādā vietā sievietes pa­tiešām nespēj pašas gādāt par sevi.

— Ak, Hetij, ja tas būtu iespējams, es tagad, nudien, varētu justies šinīs mežos tūkstoškārt laimīgāka nekā ap­metnēs! Agrāk gan domāju citādi. Bet kur ir tas vīrietis, kas mums pārvērstu paradīzes dārzā šo skaisto vietu?

— Harijs Mārčs tevi mīl, mās, — nabaga Hetija atbil­dēja, neapzināti drīksnādama no laivas mizu. — Esmu pārliecināta, ka viņš ar prieku kļūtu tavs vīrs; un brašāks un drosmīgāks jauneklis nav sastopams visā apkārtnē.

— Harijs Mārčs un es saprotam viens otru, un vairāk nekas nav sakāms par viņu. Ir viens cilvēks, bet… Nu, ko tur runāt. Mums drīzumā jāizlemj, kā dzīvosim uz priekšu. Mēs nevaram šeit palikt vienas, un mums, domā­jams, nebūs tāda gādnieka, par kādu tu ieminējies. Un ir laiks, Hetij, uzzināt par mūsu ģimeni un radiniekiem itin visu, ko vien varam. Maz ticams, ka esam gluži bez radi­niekiem, un viņi varbūt priecātos mūs redzēt. Vecā lāde nu ir mūsu īpašums, un mēs esam tiesīgas ielūkoties tanī un izdibināt visu, ko vēsta tās saturs. Māte tik ļoti atšķī­rās no Tomasa Hatera, un tagad, zinot, ka neesam viņa bērni, es karsti vēlos noskaidrot, kas bijis mūsu tēvs. Esmu pārliecināta, ka lādē glabājas dokumenti, un tie droši vien var mums pastāstīt par mūsu vecākiem un tuvi­niekiem.

— Nu, Džūdit, tu jau visu zini labāk, esi gudrāka nekā vairākums meiteņu, māte to allaž teica, un es esmu maz- prātīga. Tagad, kad tēva un mātes vairs nav, man bēda vienīgi par tevi un maz rūp visi citi radinieki, un es nedo­māju, ka spētu pienācīgi mīlēt tos, ko vēl nekad neesmu redzējusi… Ja negribi precēties ar Nerimšu, tad nezinu, pie kāda vīra tev īsti patiktu iziet, un baidos, ka galu galā mums vajadzēs atstāt ezeru.

— Ko tu domā par Zvērkāvi, Hetij? — Džūdita vaicāja, saliekdamās uz priekšu līdzīgi savai naivajai māsai un cenzdamās apslēpt savu mulsumu. — Vai viņš nebūtu tev patīkams brālis?

— Par Zvērkāvi? — Hetija atkārtoja, neliekuļotā pār­steigumā paceldama acis. — Zvērkāvis taču nepavisam nav izskatīgs, Džūdit, un nemaz nesaderas ar tādu mei­teni, kāda esi tu!

— Viņš nav neglīts; un vīrieša skaistums neko daudz nenozīmē.

— Vai tu tā domā, Džūdit? Tomēr ir ļoti patīkami re­dzēt tiklab skaistu vīrieti, kā skaistu sievieti. Man liekas: ja es būtu vīrietis, tad ilgotos pēc izskatīgas ārienes vai­rāk nekā tagad. Skaists vīrietis ir daudz patīkamāks acij nekā skaista sieviete.

— Nabaga bērns, tu patiešām nezini, ko pati runā un domā! Jā, mūsu skaistums kaut ko nozīmē, bet vīrieša skaistums netiek vērtēts augstu. Vīrietim jābūt garam, bet dažs labs ir tikpat garš kā Nerimša; jābūt darbīgam — man šķiet, ka es zinu vienu otru darbīgāku par viņu; jā­būt spēcīgam — nu, Nerimša nevar gāzt kalnus; jābūt drosmīgam — esmu pārliecināta, ka varu minēt jaunekli, kas ir drosmīgāks!

— Tas ir dīvaini, Džūdit. Līdz šim es domāju, ka zemes virsū nav vīrieša, kas būtu skaistāks, stiprāks, darbīgāks un drosmīgāks par Hariju Nerimšu! Es gan nekad vēl ne­esmu sastapusi viņam līdzīgu.

— Nu, nu, Hetij, labāk klusē! Man nepatīk dzirdēt no tevis tādu runu. Tā nesaderas ar tavu nevainību, līdzjū­tīgo sirdi un tavu patiesīgumu. Lai Harijs Mārčs iet. Viņš šovakar mūs atstās, un es nebūt to nenožēloju, vienīgi žēl, ka viņš te uzturējies tik ilgi un tik nevajadzīgi!

— Ak! Džūdit, tieši no tā es jau sen baidījos; un es tik ļoti cerēju, ka viņš kļūs mans brālis.

— Tādas domas met ārā no galvas; runāsim par mūsu nabaga māti un par Tomasu Hateru.

— Tad runā saudzīgi, mās, jo tu nevari būt gluži droša, ka viņu dvēseles nedzird un neredz. Ja arī tēvs ne­bija mūsu īstais tēvs, viņš izturējās labi pret mums, deva maizi un pajumti. Šeit, ūdenī, mēs nevaram uzlikt kapak­meņus, lai pavēstītu to visu ļaudīm, — tas jāpasaka ar mutes vārdiem.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ZVĒRKĀVIS»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ZVĒRKĀVIS» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS»

Обсуждение, отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.