Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS

Здесь есть возможность читать онлайн «Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RIGA, Год выпуска: 1976, Издательство: IZDEVNIECĪBA «LIESMA», Жанр: Вестерн, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ZVĒRKĀVIS: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ZVĒRKĀVIS»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dž.F. KUPERS
ZVĒRKĀVIS
IZDEVNIECĪBA «LIESMA» RIGA 1976
No angļu valodas tulkojis Jūlijs Aldermanis
Dzeju fragmentus atdzejojusi Vizma Belševica
Mākslinieks Arvīds Galeviuss
DZEJMSS FENIMORS KŪPERS UN VIŅA IlNDlAŅU EPOSS»
Džeimsu Fenimoru Ķūperu (1789—185J) pamatoti dēvē par amerikāņu literatūras lielo pionieri. Viņš pavēra ame­rikāņu literatūrai ceļu uz pasaules slavu, jo ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kura darbus sāka tulkot visās pa­saules valodās. Ķūpers ir pirmais amerikāņu romānists, kurš ietekmē Eiropas romāna attīstību.
Sacītais galvenokārt attiecas uz Kūpera romānu virkni, uz tā saucamo «indiāņu eposu», kurā atspoguļojas Ziemeļ­amerikas indiāņu dzīve kolonizācijas periodā — apmēram no 1745. līdz 1805. gadam. «Indiāņu eposā» ietilpst 5 ro­māni: «Pionieri» (1823), «Pēdējais mohikānis» (1826), «Prērija» (1827), «Takuzinis» (1840) un «Zvērkāvis» (1841).
Tieši šie romāni nodibina rakstniekam pasaules slavu, un par viņu jūsmo kā izcili literatūras speciālisti, tā ari bezgalīgā pusaudžu armija līdzīga Griziņa «Vārnu ielas republikāņiem», kuri ar drebošām sirdīm lasa Kūpera in­diāņu stāstus uz malkas šķūņa jumta.
Pieci indiāņu romāni nebūt nav vienīgais, ko sarakstījis Ķūpers. Apmēra ziņā tā ir tikai Ķūpera daiļrades daļa, bet tieši š't daļa nosaka rakstnieka vietu pasaules litera­tūrā.
Džeimss Fenimors Kūpers dzimis 1789. gadā Kūpers- taunā, nelielā pilsētiņā, kas savu vārdu dabūjusi no rakst­nieka tēva — vietējā tiesneša un liela zemes īpašnieka. Rakstnieka dzimšanas gads iekrīt sešus gadus pēc ilgā kara (1776—1783) beigām, kas nodrošināja Amerikai pat­stāvību un neatkarību no Eiropas kontinenta. Atbrīvoša­nas karš vēl dzīvoja nostosto* un aculieciniekos visus
rakstnieka bērnības un jaunības gadus. Dabiski, ka šis periods rod izpausmi ari rakstnieka daiļradē.
Kolutnbs atklāja Ameriku 15. gadsimtā, bet tikai 17. gad­simtā tā kļūst par kolonizācijas objektu. Kad kolonizatori jau pietiekami nostiprinājušies, tie neatkarības karā sarauj saites ar Eiropas kontinentu un uzsāk patstāvīgas valsts dzīvi.
Kūpera laikā kolonizācijas process jau pabeigts. Zeme indiāņiem atņemta, un lielākā dala no tiem iznicināta. Brīvi dzīvojošas indiāņu ciltis Kūpers vairs nesastop un to dzīvi novērot nevar. Viņam iespējams sastapt tikai at­sevišķi klejojošus vieniniekus un indiāņiem ierādīto rajonu deputātus.
Par seno iezemiešu dzīvi rakstnieks uzzina vienīgi pēc nostāstiem un dažādu hroniku materiāliem.
Labi pazīdams savas zemes dzīvi, rakstnieks ar lielisku iejūtas spēju prot iedzīvoties vēsturiskos apstākļos un tos iļ notēlot. Veiksmīgi rīkoties ar tiešā pieredzē neapgūtu ma­teriālu rakstniekam palīdz bagātas,, iztēles spējas, plaša vispārējā dzīves pieredze un labas literārās zināšanas.
Jaunībā Ķūpers kalpo amerikāņu kara flotē (1806— 1811) un ir labi pazīstams ar jūrniekiem — atbrīvošanas kara dalībniekiem. No tiem viņš iegūst plašu nostāstu ma­teriālu, ko vēlāk izmanto vairākos savos literārajos darbos.
Atstājis dienestu flotē, Ķūpers sāk intensīvi pievērsties literāram darbam.
Sajā periodā top arī pirmais indiāņu cikla romāns — «Pionieri». Rakstniekam vēl nav padomā izvērst šajā te* matu lokā veselu romānu ciklu. Si ideja rodas vēlāk.
No 1826. līdz 1833. gadam Ķūpers uzturas Eiropā.
Eiropas periods palīdz Ķūperam saskatīt spilgtāk ari amerikāņu valdošo aprindu dzīvi — nežēlīgo ekspluatā­ciju, neaptveramo mantrausību un līdz nejēdzībai lieku­līgo puritānisko morāli.
Iedziļināšanās savas zemes vēsturē un romāna «Pio­nieri» panākumi mudina rakstnieku pievērsties aizsākta­jai tematikai. īsi pirms brauciena uz Eiropu rakstnieks publicē «Pēdējo mohikāni» un gadu vēlāk «Prēriju».
Vairākus gadus rakstnieku nodarbina citas intereses, un tikai gara sarūgtinājumu virkne to noskaņo par labu iemī­ļotajai un visā pasaulē pazīstamajai, iepriekšējos indiāņu romānos atveidotajai varoņu dzīvei'. īsā laikā Kūpers saraksta un publicē divus pēdējos sērijas romānus — «Takuzini» un «Zvērkāvi».
Dabiski, tāds rakstīšanas process izslēdz iespēju izvei­dot visai romānu virknei organiski vienotu sižetu, kas hronoloģiski attīstās no romāna uz romānu, kur varam iz­sekot varoņa dzīvesstāstam no sākuma līdz beigām. Tā, piemēram, romānā «Prērija» aprakstīta romānu virknes galvenā varoņa nāve, bet pēc 14 gadiem publicētajā pē­dējā sērijas romānā «Zvērkāvis» attēlota šl paša varoņa jaunība.
Tāpēc indiāņu romānu virknē ietilpstošie pieci romāni ir uzskatāmi kā pieci patstāvīgi, sižetiski nesaistīti ro­māni, kurus kopējā vienībā saista daži tēli un kolonizāci­jas process.
Romānu galvenais varonis ir amerikāņu pionieris
un mednieks Natenjels Bampo. Romānos tas_ figurē vēl ar dažādiem citiem piedēvētiem vārdiem — Ādzeke, Zvērkā­vis, Takuzinis, Vanagacs, Garā Stobrene.
Bampo ir visu romānu saistošais ķēdes loceklis. Viņam ir ari draugi un līdzgaitnieki: indiānis Cingačguks (Lielā Čūska) un tā dēls Unkass — pēdējais no citkārt lielās mohikāņu cilts.
Sagrupējot romānus atbilstīgi galvenā varoņa Bampo biogrāfijas hronoloģiskajai secībai, iegūstam ne vien va­roņa dzīvesstāstu, bet mūsu acu priekšā arī atklājas Zie­meļamerikas kolonizācijas process — no cietzemes aus­trumu piekrastes, ko eiropieši okupēja jau 17. gadsimtā, arvien tālāk uz rietumiem, arvien dziļāk un dziļāk cietzemē.
«Zvērkāvi» sastopam jaunu mednieku Netiju Bampo pirmatnējos mūžamežos, kur vēlāk nodibinājās Ņujorkas štats — jaunās Amerikas centrs.
Turpmākajos romānos, sekojot Bampo gaitām, virzāmies arvien vairāk un vairāk uz rietumiem. Un, kad beidzot Bampo jau kļuvis vecs, viņa roka vairs nevar noturēt šau­teni un viņš no zvēru mednieka kļuvis par traperi — zvēru ķērāju ar cilpām un lamatām (romānā «Prērija»), mēs ar viņu esam nostaigājuši tālo ceļu līdz pašiem Klinšu kal­niem un neapdzīvotajām prērijām. Te Bampo arī mirst.
Kolonizācijas stāsts ir ari stāsts par kolonizatoru nežē­lību, par vietējo indiāņu cilšu izkaušanu, par mierīgas ze­mes pārvēršanu naida zemē.
Iepretim kolonizatoru necilvēcībai Ķūpers nostāda iedo­mātu pozitīvu varoni, rakstnieks viņā sakoncentrējis visas tās īpašības, kuru īstenībā nav iekarotājiem kolonizato­riem, bet kurām, pēc rakstnieka domām, vajadzētu būt vi­siem gaismas nesējiem nekulturālās, pirmatnējās zemēs.
Šāds iecerēts pozitīvais varonis ir Bampo.
Arī Bampo pārdzīvo traģisku likteni. Viņš ir vientulis, vienpatis. Viņam nav pa ceļam ar asiņainajiem iekarotā­jiem, un tāpēc viņš ir spiests atkāpties arvien tālāk un tālāk uz mazāk apdzīvotiem apgabaliem atkarībā no tā, cik strauji norit kolonizācijas uzbrukums. Unkass ir pēdē­jais no mohikāņu cilts, Bampo — pēdējais godīgais pio­nieris Amerikā.
Bampo ir pasaules rakstniecībā viens no visvairāk iemī­ļotajiem tēliem. Viņš ir vīrišķīgs, veikls, skarbs, godīgs, labsirdīgs, stiprs, bezbailīgs. Visa viņa dzīve ir nepār­traukta cīņa par eksistenci ar skarbo, grūti pakļaujamo dabu. Bet Bampo ir arī cīnītājs pret cilvēku ļaunumu un negodīgumu. Neskaitāmās situācijās mēs visā romānu virknē sastopam Bampo cīņā. Atkal un atkal viņš uzstā­jas kā apvainoto, nomākto un dzīvības briesmās nonākušo aizstāvis un glābējs, kā cīnītājs par taisnību un likumības ievērošanu.
Bet tieši tāpēc, ka viņš cīnās par patiesību, par godī­gumu, viņš nonāk sadursmē ar formālo likuma burtu, sa­dursmē ar kolonizatoru liekulību un iet bojā. Bezgalīgo medību taku izstaigājušais pionieris un izlūks vecumdie­nās nogalina briedi desmit dienas pirms oficiālā medību laika sākuma. Viņš ir pārkāpis kolonizatoru noteikto likumu, un viņu tiesā. Viņu nosoda ar cietumu, bet mužamežu taku klejotājs nepadodas netaisnībai, un viņš spiests bēgt. Viņam v'airs nav vietas tajā zemē, kur pirmais iemi­nis taku, viņam nav vairs vietas tajos mežos, kur gājis pirmās izlūka gaitas.
Kūpers Bampo tēlā idealizē pirmos Amerikas ieceļotā­jus, lai skaidrāk varētu izveidot pretstatījumu ar mantrau­sīgo kapitālistisko Ameriku.
Par Natenjela Bampo prototipu Ķūpers ņēmis vecu med­nieku Sipmenu, kas dzīvoja KūpēRa dzimtenē — Kūperstaunā.
Kūpers ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kurš nomāktos vietējos iedzīvotājus indiāņus aprakstījis kā līdzvērtīgus baltajiem cilvēkiem. Vēl vairāk. Bampo draugi čingač- guks un Unkass daudzējādā ziņā ir līdzīgi Bampo. Morāli tie stāv pāri balto iekarotāju vairākumam. Pat Bampo un Unkasa ienaidnieks Magua notēlots ar īpatnēju goda iz­pratni, un, ja viņā ir arī daudz zemiska, tad tāpēc, ka baltie to pavedusi uz neceļiem: iemācījuši dzert «uguns ūdeni» — degvīnu.
Simpātijās indiāņiem izpaužas Kūpera humānisms.
Ziemeļamerikas kolonizācijā jau pašā sākumā izveido­jas pretišķības starp konkurentiem — angļiem uti fran­čiem. Gandrīz vienā laikā ar angjiem, kas nostiprinās Hudzonas upes ielejā, ierodas franči, kuri nostiprinās Svētā Labrenča upes ielejā. No šejienes sākas abu koloni­zatoru grupu tālākais ceļš. Sākas arī savstarpējas cīņas. Vieni cenšas otrus izdzīt no bagātākiem un nozīmīgākiem rajoniem. Tiek izbūvētas cietokšņu sistēmas cīņai ar vietē­jiem iedzīvotājiem un pretējās kolonizatoru grupas med­niekiem un tirgotājiem.
Abas puses centās iesaistīt savstarpējās cīņās indiāņu ciltis. Šo stāvokli Kūpers vairākkārt atspoguļo savos ro­mānos. Bet tieši te rakstnieks dažbrīd zaudē objektivitāti. Rezultātā rodas labi un slikti indiāņi. Tas jau tā varētu būt, jo cilvēki mēdz būt dažādi. Tikai Ķūperatn iznāk tā, ka mingi — indiāņi, kas saistījušies ar frančiem, ir ļauni, bet delavēri, kuriem draudzīgas attiecības ar angļiem, — labi.
Kaut arī Kūpera «indiāņu eposam» piemīt šādi trūkumi, tas ir izcils darbs pasaules literatūrā, dziļa humānisma ap­garots, uzrakstīts ar lielu talanta spēku un lasāms ar neatslābstošu interesi.
Kūpera darbi latviešu valodā parādās jau 19. gadsimta beigās un iekaro jaunatnē milzīgu popularitāti. Diemžēl visi Kūpera darbu izdevumi latviešu valodā līdz padomju laikam ir literāri mazvērtīgi. Tie būtībā ir pārstāstījumi no kropļotiem vācu saīsinājumiem. Tikai padomju laikā sāk izdot Kūpera romānus, kas tulkoti no pilnīgiem oriģinālizdevumiem.
Arvīds Grigulis

ZVĒRKĀVIS — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ZVĒRKĀVIS», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Tagad jūs esat brīvs, Nerimša, — Hetija atbildēja, uzmezdama kautru skatienu jaunā milža spēkpilnajiem, nesaistītajiem locekļiem. — Ne virves, ne klūgas negrie­žas jūsu rokās un kājās.

— Neesmu vis, Hetij. Mani locekļi tikai izskatās brīvi, jo nevaru tos izlietot pēc sava prāta. Pat šiem kokiem ir acis un mēles arī. Ja vecais puika vai es paiesim kaut vienu rodu aiz šī tuptūža robežas, tūlīt tiks sacelta trauk­sme, tā ka mēs ir nepaspēsim ņemt kājas pār pleciem; un visādā ziņā mums dosies pakaļ četras vai piecas lodes, lai piekodinātu nesteigties. Kolonijā nav otra tik droša cie­tuma kā šitais; divus trīs cietumus esmu pats, tā sacīt, pārbaudījis un zinu, no kāda materiāla tie būvēti un kas tos būvējis; pēc uzcelšanas tūlīt jāārda nost — tādas ir Šīs ēkas.

Lai lasītājs pēc šāda plātīga un netaktiska atklājuma nedomātu par Nerimšu pārāk slikti, jāteic, ka milzis savos noziegumos aprobežojās ar kautiņiem, kas vairākkārt bija noveduši viņu cietumā, no kurienes, kā nule pats lika sa­prast, ne reizi vien bija izbēdzis, ierīkodams sev durvis vietās, kur arhitekti tās nav paredzējuši, un tā uzskatāmi pierādīdams celtnes nestiprumu. Bet Hetijai cietums bija kaut kas pilnīgi svešs, viņa gandrīz instinktīvi atšķīra labu no jauna, maz zināja par noziegumiem, un viņa ne­uztvēra šī rupjā cilvēka asprātību. Apjautuši Nerimšas vārdu vispārīgo jēgu, meitene sacīja:

— Palieciet abi tepat un esiet mierīgi, kamēr es runāšu ar irokēziem. Tā būs labāk, Nerimša. Viss laimīgi beig­sies. Es negribu, ka jūs man sekotu; jaujiet man rīkoties vienai pašai. Kolīdz visu nokārtošu un jums ļaus atgriez­ties cietoksnī, atnākšu un to pateikšu.

Hetija runāja ar tādu naivu nopietnību, šķita tik droša par sekmēm, un viņas seja pauda tādas tīras jūtas un pa­tiesīgumu, ka abi klausītāji neviļus sliecās ticēt viņas vār­diem. Tādēļ gūstekņi neaizkavēja meiteni, kad viņa devās pie virsaišiem, kas pulciņā apspriedās savrup, laikam pār­runājot viņas pēkšņās ierašanās iemeslu.

Atstājusi biedri, Dvesma — mums labāk patīk viņu saukt šinī vārdā — it kā nejauši tuvojās dažiem vecākiem karavīriem, kuri izturējās vislaipnāk pret nebrīvo jau­navu un no kuriem viens, pats ietekmīgākais, bija solījies viņu pieņemt par audžumeitu, ja viņa būtu ar mieru kļūt hūrone. Attapīgā meitene gāja šinī virzienā, cerēdama, ka viņu iztaujās. Viņa bija tik labi audzināta pēc savas tau­tas ieražām, ka patvaļīgi nerunātu vīriešu klātienē; taču daba bija piešķīrusi Dvesmai taktu un prāta izmaņu, ar kuru palīdzību viņa varēja sev pievērst vēlamo uzmanību, neaizvainojot tos, ko viņai vajadzēja cienīt un godāt. Pat viņas šķietamā vienaldzība modināja ziņkāri; un, kad He­tija piegāja pie tēva, delavēru meitene jau atradās starp karavīriem, kas viņu bija pieaicinājuši ar paslepenu, bet zīmīgu mājienu. Viņai vaicāja par biedri un tās nolūkiem. Šādus jautājumus Dvesma tieši bija gaidījusi. Viņa pa­skaidroja, ka uzzinājusi par Hetijas plānprātību, pat maz­liet pārspīlēja šo trūkumu, un pēc tam galvenos vilcienos pavēstīja, kāpēc meitene tik bezbailīgi devusies uz ienaid­nieku nometni. Dvesma ar savu stāstu panāca taisni to, ko bija cerējusi: indiāņu acīs svešiniece kļuva cienījama, svēta, neaizskarama. Sasniegusi savu, delavēre atgāja sā­nis; ar sievišķīgu rūpību un māsas maigumu viņa sāka gatavot azaidu, lai pamielotu savu jauno draudzeni, līdzko tā būs brīva. Rosīdamās šinī darbā, apķērīgā meitene tomēr neatslābstošā modrībā vēroja katru pārmaiņu vir­saišu vaibstos, katru Hetijas kustību un visu citu, kas varētu skart pašas delavēres vai viņas draudzenes inte­reses.

Kad Hetija devās pie virsaišiem, to pulciņš pašķīrās ar tādu cēlu pieklājību, kāda darītu godu daudz smalkākai sabiedrībai. Vecākais no karavīriem ar rāmu mājienu aici­nāja meiteni apsēsties uz krituša koka un pats mīļi kā tēvs piemetās viņai blakus, pārējie ar dziļu cieņu novieto­jās apkārt. Meitene dzīrās stāstīt par sava nāciena mērķi, jo bija pietiekami vērīga, lai manītu, ko vēlas no viņas. Taču, tikko Hetija paplēta muti, vecais virsaitis ar laipnu mājienu atturēja viņu, pateica dažus vārdus kādam no jaunākajiem un klusā pacietībā gaidīja, kamēr tas ataici­nāja Vahtavahu. Virsaitim vajadzēja tulka, jo tikai retais no klātesošajiem hūroniem cik necik saprata angliski.

Dvesma bija priecīga, ka dzirdēs šo sarunu, un ar mīļu prātu uzņēmās tulka pienākumu. Viņa apzinājās, cik bīs­tams būtu mēģinājums maldināt kādu no šī pulciņa, taču nolēma izmantot katru iespēju un likt lietā visu indiānie­tes viltību, lai slēptu sava līgavaiņa ierašanos un tā no­lūku. Kad Vahtavaha tuvojās virsaišiem, drūmais vecais karavīrs viņā noraudzījās ar labpatiku, jo tie klusā lep­numā cerēja piepotēt šo krāšņo atvasi pie pašu tautas koka. Amerikas ciltīs adoptēšana tikpat parasta un atzīta kā tautās, kas dzīvo pēc civilkodeksa.

Tiklīdz Dvesma bija apsēdusies Hetijai blakus, vecais virsaitis lika, lai delavēre vaicā «skaistajai jaunajai bāl- ģīmei», kāpēc viņa nākusi pie irokēziem un ko tie varētu darīt viņas labā.

— Dvesma, saki tiem, ka esmu Tomasa Hatera jaunākā meita; Tomass Haters ir vecākais no abiem gūstekņiem; viņam pieder cietoksnis un šķirsts, un viņš ar pilnām tie­sībām uzskatāms par šo pakalnu un šī ezera īpašnieku, jo šinī vietā tik ilgi dzīvojis, tik ilgi licis slazdus, tik ilgi ķēris zivis. Ja to visu pateiksi, hūroni zinās, kurš ir To­mass Haters. Pēc tam saki, esmu nākusi viņus pārliecināt, ka viņiem nav jādara tēvam un Nerimšam nekas slikts, bet jāļauj tiem mierīgi staigāt savu ceļu, jāapietas ar tiem kā ar brāļiem, nevis kā ar ienaidniekiem. Saki to visu skaidri un gaiši, Dvesma, un nebaidies ne sevis, ne manis dēļ; dievs mūs sarga.

Vahtavaha izpildīja draudzenes vēlējumos, cenzdamās tās vārdus iespējami precīzi pārtulkot irokēzu valodā, ko viņa runāja gandrīz tikpat veikli kā savējo. Virsaiši cie­nīgi noklausījās šo ievadu; divi, kas mazliet prata an­gliski, ar slepeniem, bet izteiksmīgiem skatieniem pauda, ka viņi apmierināti ar tulku.

— Un tagad, Dvesma … — Hetija atsāka, tiklīdz viņai lika manīt, ka var runāt tālāk, — un tagad, Dvesma, es vēlos, lai tu pārtulkotu šiem sarkanajiem cilvēkiem vārdu pa vārdam to, ko teikšu. Saki, ka tēvs un Nerimša nāca uz šejieni, lai dabūtu tik daudz skalpu, cik varētu. Ļauns gu­bernators izsolījis naudu par tiem, vienalga, vai tie būtu karavīru, sieviešu vai bērnu skalpi, un kāre pēc zelta bija tik stipra, ka viņi nespēja tai pretoties. Saki to, mīļā Dvesma, tieši tā, kā dzirdēji, vārdu pa vārdam.

Šoreiz Vahtavaha vilcinājās tulkot burtiski, taču, manī­dama, cik aušīgi tie, kas saprot angliski, un vēl novērtē­dama par augstu to zināšanas šinī valodā, viņa gribot negribot paklausīja. Pretēji tam, ko būtu sagaidījis civili­zētais cilvēks, šī atklātā runa par gūstekņu dzinuli un no­lūku neatstāja uz virsaišiem nekādu redzamu iespaidu. Droši vien viņu acīs šāda rīcība bija slavējama un viņi nedomāja pelt citus par to, ko nevilcinoties darītu paši.

— Tagad, Dvesma, — Hetija turpināja, noskārzdama, ka klausītāji sapratuši viņas runu, — saki indiāņiem vēl ko. Tēvs un Nerimša nepanāca savu, ļaunums nav noda­rīts, tāpēc neviens nevar turēt dusmas uz viņiem. Ja arī abi būtu nonāvējuši sievietes un bērnus, tas neko nemai­nītu un viss, ko gatavojos sacīt, joprojām paliktu spēkā. Papriekš pajautā, Dvesma, vai virsaiši zina, ka ir dievs, kas valda virs zemes, kungs un pavēlnieks pār baltajiem un sarkanajiem — itin visiem cilvēkiem.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ZVĒRKĀVIS»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ZVĒRKĀVIS» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS»

Обсуждение, отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x