g |
vor a, o, u, å und Mitlauten wie „g“, |
|
vor e, i, y, ä, ö wie „j”: |
|
gås goos (Gans), göra jööra (machen) |
k |
vor a, o, u, å und Mitlauten wie „k“, |
|
vor e, i, y, ä, ö wie scharfes „sch“, |
|
fast wie „tsch“ in „Matsch”: |
|
kål kool (Kohl), kyrka (t)schürka (Kirche) |
Um die schwedische Aussprache richtig zu lernen, reicht diese Liste mit Buchstaben und Ausspracheregeln allein nicht aus. Viel hängt natürlich von der Übung ab. Am besten ist es, „vor Ort“ große Ohren zu machen und durch Zuhören und Sprechen im Land die eigene Aussprache zu verbessern. Mit der Zeit bekommt man ein Gefühl dafür. Die Ausspracheregeln gelten übrigens nur für schwedische Wörter, nicht für Fremdwörter! Deren Aussprache kann man aber meistens erraten.
Buchstabenkombinationen
Außerdem gibt es noch einige Buchstabenkombinationen, die einem speziellen Laut entsprechen:
skj, |
alle wie ein sehr weiches „sch“ |
sj, |
Dabei muss man viel Luft dazu- |
stj |
geben. Es ist ein sehr weiches „sch“: |
|
sjö hhöö (See). Das ist auch der Laut |
|
für -ti in Fremdwörtern: |
|
station stahhuun (Bahnhof) |
sk |
vor a, o, u, å und Mitlauten wie „ßk”, |
|
vor e, i, y, ä, ö wie weiches „sch“: |
|
sko ßkuu (Schuh); sked hheed (Löffel) |
tj, kj, |
werden genauso wie k vor e, i, y, ä, ö |
|
ausgesprochen, also wie „(t)sch“: |
|
kjol (t)schuul (Rock); |
|
tjock (t)schokk (dick) |
ch |
immer „k”, wie in „Christian”, |
|
nie wie in „ach” oder „ich”! Kommt |
|
fast nur in Fremdwörtern vor. |
Das weiche „sch” ist einer der schwierigeren Laute im Schwedischen. Um der Verwechslungsgefahr mit dem scharfen „sch” zu begegnen, ist der Laut in der Lautschrift mit „hh”wiedergegeben. Tatsächlich klingt er oft wie ein stark behauchtes „h”!
Die Schweden, die ein Zungenspitzen-R sprechen, also das r rollen, ziehen meistens r und s zusammen und sprechen beide zusammen als „sch“ aus, z. B.: borste boschte (Bürste). Das Zusammenziehen von r und s geschieht auch oft über Wortgrenzen hinweg:
Jag talar svenska.
(sprich:) jaa taalar ßwenska
(oder:) jaa taalaschwenska
Ich spreche Schwedisch.
Diese Regel gilt übrigens nicht fürs Finnland-Schwedisch!
dj, gj, |
werden alle nur „j“ ausgesprochen, |
hj, lj |
der erste Buchstabe bleibt stumm! |
|
djur jüür (Tier) |
rg, |
das g wird wie „j“ ausgesprochen: |
lg |
berg berj (ein Berg); |
|
älg älj (ein Elch), älgar äljar (Elche) |
Betonung
Die Hauptschwierigkeit liegt in der Betonung, durch die die singende Satzmelodie im Schwedischen entsteht. Hierfür gibt es leider keine einfachen Regeln, aber hier sind ein paar Hinweise, die das Lernen etwas erleichtern. Es gibt zwei Arten der Betonung: Entweder hat das Wort nur eine Betonung oder es hat eine stärkere, die oft auf der ersten Silbe liegt, und eine zweite, geringere Betonung.
Natürlich haben alle einsilbigen Wörter nur eine Betonung. Fast alle mehrsilbigen Wörter, deren erste Silbe betont ist, haben auch eine Nebenbetonung. Ist die erste Silbe unbetont, haben sie dagegen nur eine Betonung.
Lautschrift
Lange Vokale sind doppelt geschrieben, betonte Silben unterstrichen. Manche Laute haben keine exakte Entsprechung im Deutschen. Wir haben also versucht, eine Umschrift zu wählen, die der gesprochenen Sprache möglichst nahe kommt. Schweden ist kein kleines Land. Es gibt daher regionale Unterschiede in der Aussprache, die zum Teil erheblich sind. Nicht immer stimmt darum auch die Audio-CD mit der Lautschrift 100%ig überein. Dies ist dem Bestreben geschuldet, die Lautschrift möglichst für ganz Schweden nützlich zu gestalten und eine überdeutliche, gekünstelte Aussprache zu vermeiden. Eine Lautschrift ist also immer ein Kompromiss, mit dem man sich zumindest verständigen kann, auch wenn die Aussprache vor Ort davon mitunter abweicht.
Mit förlåt kann man sehr gut ein Gespräch beginnen, abschließen sollte man es mit einem tack, aber darüber später mehr.
Förlåt … ! |
Är det … ? |
förloot |
ee dee |
Entschuldige/n Sie … |
Ist das …? |
Får man … ? |
Finns det … ? |
foor man |
finnß dee |
Darf man …? |
Gibt es …? |
Var finns det … här? |
Jag behöver… |
waar finns dee … häär |
jaa behööwer |
Wo gibt es hier … ? |
Ich brauche … |
Vad kostar…? |
Hur kommer jag … ? |
waa kostar |
hüür kommer jaa |
Was kostet … ? |
Wie komme ich … ? |
An den Toiletten steht dam / herr, oder Symbole, aber oft sind die Toiletten auch für beide.
en toalett tualätt |
eine Toilette |
en mack makk |
eine Tankstelle |
ett apotek apputeek |
eine Apotheke |
hjälp jälp |
Hilfe |
en läkare läkarre |
ein Arzt |
det här dee häär |
das hier |
ett bröd brööd |
ein Brot |
en kopp kaffe kopp kaffe |
eine Tasse Kaffee |
ett glas vatten glaas watten |
ein Glas Wasser |
en varm korv warm korw |
ein heißes Würstchen |
något att äta nott att ääta |
etwas zu essen |
något att dricka nott att drikka |
etwas zu trinken |
ett vandrarhem wandrarhem |
eine Jugendherberge |
ett hotell hotell |
ein Hotel |
en campingplats kampingplatß |
ein Campingplatz |
till Stockholm till Stockholm |
nach Stockholm |
till badplatsen till baadplatßen |
zur Badestelle |
till varuhuset till waaruhüüßet |
zum Warenhaus |
till färjan till färjan |
zur Fähre |
Mögliche Antworten können sein:
Ja, det finns det. |
Ja, det har jag. |
jaa dee finns dee |
jaa dee haar jaa |
Ja, das gibt es. |
Ja, habe ich. |
Nej, det har vi inte. |
Det är här i närheten. |
nej dee haar wi inte |
dee ee häär ii näärheeten |
Nein, haben wir nicht. |
Das ist hier in der Nähe. |
Det är för långt att gå.
dee ee föör longt att goo
Das ist zu weit zum Laufen.
Gå till höger där framme och sedan till vänster.
goo till hööger däär framme oo senn till wänster
Gehen Sie da vorne rechts und dann links.
Det kostar … kronor.
dee kostar … kruunur
Das kostet … Kronen.
Die Zahlen finden sich im Kapitel „Zahlen & Zählen”.
Zunächst muss man immer daran denken, dass möglichst kurze Sätze gebildet werden sollten. Denn nicht nur Sie hätten Probleme, einen langen Satz zusammenzusetzen — bei Ihrem Gegenüber soll ja auch die richtige Information ankommen.
Читать дальше