Und an dem merken wir, daß wir ihn kennen, so wir seine Gebote halten.
Wer da sagt: Ich kenne ihn, und hält seine Gebote nicht,
der ist ein Lügner, und in solchem ist keine Wahrheit.
Wer aber sein Wort hält, in solchem ist wahrlich die Liebe JAHWEH's vollkommen. Daran erkennen wir, daß wir in ihm sind.
Wer da sagt, daß er in ihm bleibt, der soll auch wandeln,
gleichwie er gewandelt hat.«
1. Johannes 2,1-6
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»I have not written to you because you do know not the truth,
but because you know it, and that no lie is of the truth.
Who is a liar but he that denies that Yahshua is the Messiah
(and pronounce him as a second god)?
He is the Antichrist/Anti-Messiah, that denies the Father and the Son.
Whoever denies the Son (pronounce the Son as a second god!),
the same has not the Father:
he that confesses the Son has the Father also.
Let that therefore abide in you, which you have heard from the beginning. If that which you have heard from the beginning shall remain in you,
you also shall continue in the Son, and in the Father.
And this is the promise that he has promised us, -
THE ETERNAL LIFE.«
1 John 2:21-25
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»Ich habe euch nicht geschrieben, als wüßtet ihr die Wahrheit nicht, sondern ihr wisst sie und wisst, daß keine Lüge aus der Wahrheit kommt.
Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jahschua der Messias/der Gesalbte ist (und ihn zum zweiten Gott erklärt)?
Das ist der Anti-Messias/Antichrist,
der den Vater und den Sohn leugnet.
Wer den Sohn leugnet (den Sohn zum zweiten Gott erklärt!),
der hat auch den Vater nicht; wer den Sohn bekennt,
der hat auch den Vater.
Was ihr nun gehört habt von Anfang, das bleibe bei euch.
So bei euch bleibt, was ihr von Anfang gehört habt,
so werdet ihr auch bei dem Sohn und dem Vater bleiben.
Und das ist die Verheißung, die er uns verheißen hat:
DAS EWIGE LEBEN.«
1. Johannes 2,21-25
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Then says Yahshua to him,
Get you hence, Satan: For it is written
(Deuteronomy 6:13),
»You shall worship
YAHWEH your Elohim (G-d),
and him only shall you serve.«
Matthew 4:10
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Da antwortete Jahschua ihm:
Weg von mir, Satan! Denn es steht geschrieben
(5. Mose 6,13):
»JAHWEH, deinen Elohim (G-tt),
sollst du anbeten,
und ihm allein dienen.«
Matthäus 4,10
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice to idols, we know that no idol is anything in the world, AND THAT THERE IS NO »YAHWEH« BUT ONE.
For though there be that are called Mighty Ones, whether in heaven or on earth; as there are many Mighty Ones, and Masters many;
But to us there is but one Elohim (G-d), the Father,
of whom are all things, and we to him;
and one Master
Yahshua the Messiah,
by whom are all things,
and we by him.
But there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol to this hour eat it as a thing offered to an idol; and their conscience being weak is defiled.«
1 Corinthians 8:4-7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
»So wissen wir nun von der Speise des Götzenopfers, daß ein Götze nichts in der Welt sei UND DASS KEIN ANDERER »JAHWEH« IST ALS DER EINE.
Und wiewohl es anders solche gibt, die G-tter/Mächtige genannt werden, es sei im Himmel oder auf Erden - wie es viele G-tter/Mächtige (Gewaltige) und viele Herren gibt,
So haben wir doch nur einen Elohim (G-tt), den Vater,
von dem alles kommt und in dem wir unser Ziel haben;
und nur einen HErrn,
Jahschua den Messias,
durch welchen alle Dinge sind
und wir durch ihn.
Ja, aber es hat nicht jeder solche Erkenntnis; vielmehr gibt es manche, die infolge ihrer bisherigen Gewöhnung an den Götzendienst das Götzenopferfleisch noch als solches essen und deren Gewissen, schwach wie es ist, dadurch befleckt wird.«
1. Korinther 8,4-7
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Quote:
"When the Hebrew Bible was translated into Greek, the abbreviation JHWH [before the 16th century: YHWH] stood everywhere where the name of God [Elohim] was mentioned. The Greek translators translated it just as "LORD", i.e. the name of YAHWEH was mentioned 7000 times in the commandments of God [Elohim]:
»You shall have none other gods [elohim]
beside me!«
As long as the name of God was written in the Ten Commandments,
»I am YAHWEH your God [Elohim]. You shall have none other gods [elohim] beside me!«,
nobody could teach that the Son of God [Elohim] was also 'GOD' like the Father! ...
From the beginning God made falsification impossible! Then the Bible was translated, and one simply made 'LORD' of 'JHWH'! Thus, one could teach that the Son would be the same 'God' as the Father. - This is however impossible if we consider the original text of the Bible!"
"from the phone call with Bruno Fischer, May 15th, 2015"
Editor: [...]
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Zitat:
"Als die hebräische Bibel ins Griechische übersetzt wurde, da stand überall, wo der Name Gottes [Elohims] stand, da stand überall die Abkürzung JHWH [YHWH vor dem 16. Jahrh.]. Und das haben die griechischen Übersetzer einfach mit 'HERR' übersetzt. D. h., da stand 7000 mal, in den Geboten Gottes, stand der Name JAHWEH bei Gott [Elohim]:
»Du sollst keine anderen Götter [Elohim]
neben mir haben!«
Solange der Name Gottes in den Zehn Geboten stand:
»Ich bin JAHWEH dein Gott [Elohim]! Du sollst keine anderen Götter [Elohim] neben mir haben!«
konnte niemand lehren, dass der Sohn Gottes [Elohims] 'GOTT' wäre wie der Vater! ...
Gott hat von Anfang es so gemacht, dass es unmöglich war zu fälschen! Dann hat man die Bibel übersetzt, und die haben aus 'JHWH' einfach 'HERR' gemacht! Und dann konnte man lehren, der Sohn wäre 'Gott' wie der Vater. - Ursprünglich von der Bibel her einfach unmöglich!"
"aus dem Telefonat mit Bruno Fischer vom 15. Mai 2015"
Editor: [...]
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
For truly I say to you, Till heaven and earth pass away, one yothe or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
Whoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
For I say to you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees {today: bishops, priests, pastors, preachers, etc.}, you shall in no case enter into the kingdom of heaven.
You have heard that it was said to them of old time (Exodus 20:13; 21:12), You shall not kill; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment:
But I say to you, That whoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whoever shall say, You fool, shall be in danger of the Gehenna fire/Scheol.
Matthew 5:18-22
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Denn ich sage euch: Wahrlich, bis daß
Himmel und Erde vergehe, wird nicht vergehen der kleinste Buchstabe noch ein Tüttel vom Gesetz,
bis daß es alles geschehe.
Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute also, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich.
Denn ich sage euch: wenn es bei euch mit der Gerechtigkeit nicht weit besser/ vorzüglicher steht als bei den Schriftgelehrten und Pharisäern {heute: Bischöfe, Priester, Pastoren, Prediger, etc.}; so werdet ihr nimmermehr in das Himmelreich eingehen.
Читать дальше