Una vez que acuerdan qué forma usar, es preciso mantenerla, a menos que haya una buena razón para cambiar. Precisamente, una de las actividades de este capítulo es revisar dicho aspecto.
El tiempo de verbo es otra cuestión. Uno de los cambios que hay que realizar al pasar del proyecto a la tesis tiene que ver, precisamente, con el reemplazo del tiempo futuro utilizado en el proyecto (por ejemplo: “Esta tesis se abocará a…”) por el presente o pasado empleado en la tesis. El pasado es especialmente propicio para la presentación de resultados, lo que se hizo en la metodología, pero también puede usarse lo que se llama el “presente atemporal” (por ejemplo: “Para cumplimentar los objetivos se apela a la técnica…”), aunque es especialmente apto para el marco teórico.
4. La tesis como proyecto personal
La tesis no es un emprendimiento solitario. Si bien la autoría es individual, la tesis se realiza cuanto menos bajo la supervisión de un director, tutor o mentor, como se lo denomina en distintas latitudes. En algunos casos, la conformación del equipo se completa con un codirector por diversos motivos. Por ejemplo: un director experto en el tema que reside en otra ciudad puede ser complementado con un codirector local que contrarreste la distancia física con el director. La trayectoria en formación de recursos humanos es otro dato muy importante, así como el conocimiento del métier de la investigación. Y un rasgo fundamental es la buena relación entre ellos y con ustedes: coincidencia teórica o al menos respeto mutuo y compromiso compartido.
La comunicación de los avances es uno de los temas a acordar en el equipo. Los desarrollos tecnológicos van generando nuevas formas que será conveniente explorar. Por ejemplo, si hasta recientemente el correo electrónico había eximido de la necesidad de imprimir y/o consultar personalmente, la posibilidad de alojar información en la nube facilita, entre nuevas posibilidades, socializar archivos de gran tamaño. Compartirlos u optar por la opción “Cualquiera con el link puede ver” o “Editar” ( Anyone with the link can view/edit ) simplifica la circulación de avances.
El ritmo de producción es otro tema de gran complejidad, considerando que generalmente los tesistas son profesionales full time . Los plazos límite (o deadlines , en inglés) suelen ser un gran “estímulo” (aunque no el más saludable) para ponerse a escribir. Más allá del grado de autonomía que cada uno pueda tener, cuando hay un tope de tiempo al que atenerse, extremamos los esfuerzos. Es una estrategia que las instituciones también implementan para fomentar la productividad de los tesistas. Otra opción es optimizar el tiempo . “Escribir mejor en menos tiempo” suena realmente como la fórmula de oro, aunque la tesis, por su mera extensión y complejidad, insume un tiempo insalvable. Una sugerencia al respecto puede ser ponerse metas en la lectura de la tesis : por ejemplo, “voy a verificar que todos los conceptos centrales estén definidos” o “que el diseño metodológico responda a los objetivos”. En este contexto, una preocupación excesiva por la ortografía, por ejemplo, puede desviarme de la meta propuesta. La edición del texto es una tarea fundamental, pero podemos dejarla para más adelante, cuando el contenido de la tesis esté más definido, a menos que mi ortografía sea realmente mala y pueda resultar avergonzante si no la reviso antes de hacer un envío al director de tesis.
Otra estrategia paralela a la de la lectura puede ser ponerse metas en la escritura de la tesis . En tal sentido, presentar los avances parciales de la tesis en eventos académicos (congresos, jornadas, etc.) o en publicaciones proporciona un gran estímulo a lo largo del extenso recorrido de la investigación, en tanto ellos se organizan en torno a plazos estrictos que nos impulsan a concretar.
En síntesis, tras este capítulo me interesa que reparen en las cuestiones comunicativas (persuasión, argumentación), institucionales (asimetría de poder, etc.) y personales que se ponen en juego en la actividad de escribir una tesis más allá de la naturaleza predominantemente académica de su producto.
Referencias bibliográficas
ARGENTINA, MINISTERIO DE EDUCACIÓN, resolución 160/11.
BORSINGER DE MONTEMAYOR, A. (2005), La tesis, en L. Cubo de Severino (dir.), Los textos de la ciencia: principales clases del discurso académico-científico (pp. 267-284), Córdoba, Comunic-arte.
CUBO DE SEVERINO, L. (coord.) (2005), Los textos de la ciencia: principales clases del discurso académico-científico , Córdoba, Comunic-arte.
ÁLVAREZ, G. (2011), Principios para un final: reflexiones en torno a la escritura de la tesis de Maestría, Monográfico de la Maestría en Educación (pp. 43-53), Medellín, Universidad Pontificia Bolivariana.
CUBODE SEVERINO, L. e I.V. BOSIO (2011), La tesis como clase textual y su proceso de escritura, en L. Cubo de Severino, H. Puiatti y N. Lacon (eds.), Escribir una tesis: manual de estrategias de producción (pp. 11-34), Córdoba: Comunic-arte.
NATALE, L. (coord.) (2012), En carrera: escritura y lectura de textos académicos y profesionales , Los Polvorines, Universidad Nacional de General Sarmiento.
1) De las partes de la estructura textual de la tesis presentadas en este capítulo, intenten localizar en cuál/es se encuentran trabajando.
2) En cuanto a pautas estilísticas de la tesis: ¿ya han decidido si utilizar formas impersonales o personales? (sea por lo que diga al respecto la reglamentación de su posgrado, lo que les ha dicho su director de tesis o por la tradición en su disciplina).
Una vez definido el punto anterior, realicen una lectura de lo que hayan escrito hasta el momento y revisen si cada oración es consecuente con la decisión tomada. Es decir, si acordaron utilizar el impersonal, que no se “cuele” ningún verbo tipo “sostengo”, o “sostenemos”, en lugar de “en esta tesis se sostiene”. ¿Cómo encontraron sus escritos?
3) Por último, revisen el registro de sus tesis; esto es, el grado de formalidad, y traten de subsanar expresiones coloquiales que puedan atentar contra el estilo que se espera de una tesis. Por ejemplo: “El control de las instalaciones que hay en la institución donde hago la investigación” puede tornarse más formal reemplazando “que hay” y “que hago”, resultando: “El control de las instalaciones disponibles en la institución que es tomada como caso de la investigación”. Además de ser un buen ejercicio de reflexión metalingüística que potencia nuestra habilidad como escritores, redunda en un mejor producto.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.