William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Show not their mealy wings but to the summer;

And not a man for being simply man

Hath any honour, but honour for those honours

That are without him, as place, riches, and favour,

Prizes of accident, as oft as merit;

Which when they fall, as being slippery standers,

The love that lean’d on them as slippery too,

Doth one pluck down another, and together

Die in the fall. But ‘tis not so with me:

Fortune and I are friends; I do enjoy

At ample point all that I did possess

Save these men’s looks; who do, methinks, find out

Something not worth in me such rich beholding

As they have often given. Here is Ulysses.

I’ll interrupt his reading.

How now, Ulysses!

ULYSSES.

Now, great Thetis’ son!

ACHILLES.

What are you reading?

ULYSSES.

A strange fellow here

Writes me that man—how dearly ever parted,

How much in having, or without or in—

Cannot make boast to have that which he hath,

Nor feels not what he owes, but by reflection;

As when his virtues shining upon others

Heat them, and they retort that heat again

To the first giver.

ACHILLES.

This is not strange, Ulysses.

The beauty that is borne here in the face

The bearer knows not, but commends itself

To others’ eyes; nor doth the eye itself—

That most pure spirit of sense—behold itself,

Not going from itself; but eye to eye opposed

Salutes each other with each other’s form;

For speculation turns not to itself

Till it hath travell’d, and is mirror’d there

Where it may see itself. This is not strange at all.

ULYSSES.

I do not strain at the position—

It is familiar—but at the author’s drift;

Who, in his circumstance, expressly proves

That no man is the lord of anything,

Though in and of him there be much consisting,

Till he communicate his parts to others;

Nor doth he of himself know them for aught

Till he behold them formed in th’ applause

Where th’ are extended; who, like an arch, reverb’rate

The voice again; or, like a gate of steel

Fronting the sun, receives and renders back

His figure and his heat. I was much rapt in this;

And apprehended here immediately

Th’ unknown Ajax. Heavens, what a man is there!

A very horse that has he knows not what!

Nature, what things there are

Most abject in regard and dear in use!

What things again most dear in the esteem

And poor in worth! Now shall we see tomorrow—

An act that very chance doth throw upon him—

Ajax renown’d. O heavens, what some men do,

While some men leave to do!

How some men creep in skittish Fortune’s-hall,

Whiles others play the idiots in her eyes!

How one man eats into another’s pride,

While pride is fasting in his wantonness!

To see these Grecian lords!—why, even already

They clap the lubber Ajax on the shoulder,

As if his foot were on brave Hector’s breast,

And great Troy shrinking.

ACHILLES.

I do believe it; for they pass’d by me

As misers do by beggars-neither gave to me

Good word nor look. What, are my deeds forgot?

ULYSSES.

Time hath, my lord, a wallet at his back,

Wherein he puts alms for oblivion,

A great-siz’d monster of ingratitudes.

Those scraps are good deeds past, which are devour’d

As fast as they are made, forgot as soon

As done. Perseverance, dear my lord,

Keeps honour bright. To have done is to hang

Quite out of fashion, like a rusty mail

In monumental mock’ry. Take the instant way;

For honour travels in a strait so narrow—

Where one but goes abreast. Keep then the path,

For emulation hath a thousand sons

That one by one pursue; if you give way,

Or hedge aside from the direct forthright,

Like to an ent’red tide they all rush by

And leave you hindmost;

Or, like a gallant horse fall’n in first rank,

Lie there for pavement to the abject rear,

O’er-run and trampled on. Then what they do in present,

Though less than yours in past, must o’ertop yours;

For Time is like a fashionable host,

That slightly shakes his parting guest by th’ hand;

And with his arms outstretch’d, as he would fly,

Grasps in the corner. The welcome ever smiles,

And farewell goes out sighing. O, let not virtue seek

Remuneration for the thing it was;

For beauty, wit,

High birth, vigour of bone, desert in service,

Love, friendship, charity, are subjects all

To envious and calumniating Time.

One touch of nature makes the whole world kin—

That all with one consent praise newborn gawds,

Though they are made and moulded of things past,

And give to dust that is a little gilt

More laud than gilt o’er-dusted.

The present eye praises the present object.

Then marvel not, thou great and complete man,

That all the Greeks begin to worship Ajax,

Since things in motion sooner catch the eye

Than what stirs not. The cry went once on thee,

And still it might, and yet it may again,

If thou wouldst not entomb thyself alive

And case thy reputation in thy tent,

Whose glorious deeds but in these fields of late

Made emulous missions ‘mongst the gods themselves,

And drave great Mars to faction.

ACHILLES.

Of this my privacy

I have strong reasons.

ULYSSES.

But ‘gainst your privacy

The reasons are more potent and heroical.

‘Tis known, Achilles, that you are in love

With one of Priam’s daughters.

ACHILLES.

Ha! known!

ULYSSES.

Is that a wonder?

The providence that’s in a watchful state

Knows almost every grain of Plutus’ gold;

Finds bottom in th’ uncomprehensive deeps;

Keeps place with thought, and almost, like the gods,

Do thoughts unveil in their dumb cradles.

There is a mystery—with whom relation

Durst never meddle—in the soul of state,

Which hath an operation more divine

Than breath or pen can give expressure to.

All the commerce that you have had with Troy

As perfectly is ours as yours, my lord;

And better would it fit Achilles much

To throw down Hector than Polyxena.

But it must grieve young Pyrrhus now at home,

When fame shall in our island sound her trump,

And all the Greekish girls shall tripping sing

‘Great Hector’s sister did Achilles win;

But our great Ajax bravely beat down him.’

Farewell, my lord. I as your lover speak.

The fool slides o’er the ice that you should break.

[Exit.]

PATROCLUS.

To this effect, Achilles, have I mov’d you.

A woman impudent and mannish grown

Is not more loath’d than an effeminate man

In time of action. I stand condemn’d for this;

They think my little stomach to the war

And your great love to me restrains you thus.

Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid

Shall from your neck unloose his amorous fold,

And, like a dewdrop from the lion’s mane,

Be shook to airy air.

ACHILLES.

Shall Ajax fight with Hector?

PATROCLUS.

Ay, and perhaps receive much honour by him.

ACHILLES.

I see my reputation is at stake;

My fame is shrewdly gor’d.

PATROCLUS.

O, then, beware:

Those wounds heal ill that men do give themselves;

Omission to do what is necessary

Seals a commission to a blank of danger;

And danger, like an ague, subtly taints

Even then when they sit idly in the sun.

ACHILLES.

Go call Thersites hither, sweet Patroclus.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x