William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Sag, der verliebte Troer sei gezüchtigt,

Und ich ihr treubewährter Held.

DIENER

Ich gehe.

Ab. Agamemnon tritt auf.

AGAMEMNON

Drauf, drauf! Der wütge Polydamus

Erschlug Menon; Bastard Margarelon

Siegt über Doreus,

Steht als Koloß und schwenkt den Weberbaum

Hoch überm hingestreckten wunden Leib

Der Fürsten Cedius und Epistrophus.

Polyxenes ist tot; Amphimachus

Und Thoas schwer verwundet; tot Patroklus,

Wenn nicht gefangen; Ritter Palamedes

Tödlich verletzt; der grimme Bogenschütz

Schreckt unsre Reihn. Eilt, Diomed, wir holen

Verstärkung, sonst erliegt das ganze Heer.

Nestor kommt.

NESTOR

Geht, tragt Patroklus' Leiche zum Achill!

Der träge Ajax waffne sich aus Scham!

Wohl tausend Hektors schalten heut im Feld:

Nun kämpft er hier, vom Rosse Galathee,

Uad alles stürzt; gleich ist er dort zu Fuß,

Und alles weicht ihm oder stirbt wie Fischbrut

Im Rachen eines Hais; dann kehrt er wieder,

Da falln die Griechen, reif für seine Waffe,

Wie Halme nieder als des Mähers Schwaden.

Hier, dort und allwärts schneidet er und rafft,

Und so gehorcht Gewandtheit seiner Lust,

Daß, was er will, er tut; und tut so viel,

Daß solch Gelingen scheint Unmöglichkeit.

Ulysses tritt auf.

ULYSSES

Mut, Mut gefaßt, ihr Fürsten! Held Achill

Greift zu den Waffen, weint, flucht, dürstet Rache.

Patroklus' Fall erregt sein schläfrig Blut,

Und sein verstümmelt Myrmidonenvolk,

Das hand- und nasenlos, zerhackt, ihn anschreit,

Hektorn verklagend. – Ajax verlor den Freund

Und schäumt vor Wut und naht in Waffen schon,

Brüllend nach Troilus, der, wie im Wahnsinn,

Unglaublich, übermenschlich heut gemordet,

Einstürzend in den Drang, sich draus befreiend

Mit so sorgloser Kraft und schwacher Sorgfalt,

Als ob ein solch Gelingen recht zum Trotz

Der Klugheit alles ihn gewinnen hieße.

Ajax kommt.

AJAX

Troilus! Du Memme, Troilus!

Ab.

DIOMEDES

Dort, dort!

NESTOR

Nun ziehts mit allen Strängen!

[Sie gehn ab. ] Geht ab. Achilles kommt.

ACHILLES

Wo ist Hektor?

Komm, Knabenwürger, zeig mir dein Gesicht.

Sieh, was es heißt, Achilles' Zorn begegnen!

Hektor! Wo ist Hektor? Ich will einzig Hektor!

[Geht ab. ] Sie gehn ab.

Englisch

SECHSTE SZENE

Inhaltsverzeichnis

[Daselbst ] Ein anderer Teil der Ebene

Ajax tritt auf.

AJAX

Troilus! Du Memme Troilus, laß dich sehn!

Diomedes kommt.

DIOMEDES

Troilus, dich ruf ich; wo ist Troilus?

AJAX

Was willst du?

DIOMEDES

Züchtgen will ich ihn.

AJAX

Wär ich der Feldherr, meine Würd empfingst du

Eh'r als dies Zuchtamt. Troilus, sag ich, Troilus!

Troilus kommt.

TROILUS

O falscher Diomed! Hieher, Verräter,

Und büß mit deinem Leben für mein Roß!

DIOMEDES

Ha, bist du da?

AJAX

Ich kämpf allein mit ihm; weg, Diomed!

DIOMEDES

Er ist mein Kampfpreis, müßig bleib ich nicht.

TROILUS

Kommt beid; ihr falschen Griechen, steht mir beide! –

Sie gehn kämpfend ab. Hektor kommt.

HEKTOR

's ist Troilus: o recht brav, mein jüngster Bruder!

Achilles kommt.

ACHILLES

Nun seh ich dich; so komm und steh mir, Hektor!

[Sie fechten. ]

HEKTOR

Verschnaufe, wenn du willst!

ACHILLES

[fechtend. ] Hohn deiner Höflichkeit, du stolzer Troer! Sei froh, daß meine Waffen außer Übung! – Mein Ruhn und Lässigsein kommt dir zugut; Doch alsobald vernimmst du mehr von mir. Bis dahin geh auf gutes Glück! Ab.

HEKTOR

Leb wohl!

Ich wär zum Kampf ein frischrer Mann gewesen,

Hätt ich auf dich gewartet. –

Troilus kommt zurück. Nun, mein Bruder? [Troilus kommt zurück. ]

TROILUS

Ajax fing den Äneas! Dulden wirs?

Nein, bei dem Lichtglanz des erhabnen Himmels,

Er darf ihn nicht behalten, ich errett ihn,

Und sollt ich fallen. Schicksal, hör mein Wort:

Mich kümmerts nicht, raffst du mich heute fort.

Geht ab. Einer in einer Rüstung tritt auf. [Ein Grieche in einer sehr schönen Rüstung tritt auf. ]

HEKTOR

Steh, Grieche, steh! Du bist ein weidlich Ziel.

Nicht? – Willst du nicht? – Dein Panzer dünkt mich schön;

Ich klopf ihn dir und brech ihm alle Nieten,

Bis er mein eigen. – Läufst du. Tier, so schnell?

Flieh immerhin! Ich jage nur dein Fell.

[Geht ab. ] Sie gehen ab.

Englisch

SIEBENTE SZENE

Inhaltsverzeichnis

[Daselbst ] Ein anderer Teil der Ebene

Achilles tritt auf mit einem Gefolge von Myrmidonen.

ACHILLES

Kommt um mich her, ihr, meine Myrmidonen,

Vernehmt mein Wort: Folgt mir, wohin ich führe;

Tut keinen Streich, erhaltet frisch die Kraft;

Doch wenn der blutge Hektor uns erscheint,

Dann rings mit euren Lanzen pfählt ihn ein

Und ohn Erbarmen braucht mir eure Waffen.

Folgt, Knappen, schaut mir nach, wohin ich leite;

Held Hektor sei des Todes sichre Beute!

Sie gehn ab.

[Thersites, Menelaus und Paris treten auf. ] Menalaus und Paris treten auf, sie kämpfen; Thersites kommt dazu.

THERSITES

Der Hahnrei und der Hahnreimacher sind aneinander! Nun drauf los, Stier! Drauf los, Köter! Faß ihn, Paris, faß! – Frisch, du Spatz mit der zweimännigen Henne; faß, Paris, faß! – Der Stier hat den Vorteil; nimm dich vor den Hörnern in acht, ho! –

Paris und Menelaus ab. Margarelon tritt auf.

MARGARELON

Komm, Sklav, und ficht!

THERSITES

Wer bist du?

MARGARELON

Ein Bastardsohn des Priamus.

THERSITES

Ich bin auch ein Bastard; ich liebe die Bastarde; ich bin ein eingefleischter Bastard, ein ausgelernter Bastard, ein Bastard an Geist, Bastard an Herz, in allen Dingen illegitim. Eine Krähe hackt der andern die Augen nicht aus, warum sollts ein Bastard? Sieh dich vor; der Kampf wäre für uns gegen alle Religion: Wenn der Sohn einer Hure für eine Hure ficht, so ist kein Menschenverstand drin. Leb wohl, Bastard!

Geht ab.

MARGARELON

Hol dich der Teufel, Memme!

[Gehn ab. ] Geht ab.

Englisch

ACHTE SZENE

Inhaltsverzeichnis

[Daselbst ] Ein anderer Teil der Ebene

Hektor tritt auf.

HEKTOR

Du ganz verfaulter Kern, so schön von außen,

Dein schmucker Panzer brachte dir den Tod. –

Mein Tagwerk ist getan, gekühlt mein Mut;

Ruh jetzt, mein Schwert, du schwelgtest heut in Blut.

Er legt Helm und Schild ab. Achilles kommt mit seinen Myrmidonen.

ACHILLES

Sieh, Hektor, wie die Sonne sinkt herab

Und schwarze Nacht auf ihren Spuren keucht;

Und wenn die Sonn im Dunkel niederschwebt,

Erlischt der Tag, und Hektor hat gelebt.

HEKTOR

Entwaffnet bin ich, drum wirst du nicht fechten!

ACHILLES

Schlagt, Burschen, schlagt! Wir trafen hier den Rechten. –

Hekfor fällt. So, Ilion, fall auch du! Troja, stürz ein! Hier liegt dein Herz, dein Nerv und dein Gebein. Auf, Myrmidonen, ruft aus aller Macht: Achilles hat den Hektor umgebracht! Es wird zum Rückzug geblasen. Horch! Rückzug wird geblasen von den Griechen!

MYRMIDONE [N ]

Im Troerfeld ertönt der gleiche Schall.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x