William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Young man, thou couldst not die more honourably.

CASSIUS.

A peevish school boy, worthless of such honour,

Join’d with a masker and a reveller!

ANTONY.

Old Cassius still!

OCTAVIUS.

Come, Antony; away!—

Defiance, traitors, hurl we in your teeth:

If you dare fight today, come to the field;

If not, when you have stomachs.

[Exeunt Octavius, Antony, and their Army.]

CASSIUS.

Why, now, blow wind, swell billow, and swim bark!

The storm is up, and all is on the hazard.

BRUTUS.

Ho, Lucilius! Hark, a word with you.

LUCILIUS.

My lord?

[Brutus and Lucilius talk apart.]

CASSIUS.

Messala,—

MESSALA.

What says my General?

CASSIUS.

Messala,

This is my birthday; as this very day

Was Cassius born. Give me thy hand, Messala:

Be thou my witness that against my will,

As Pompey was, am I compell’d to set

Upon one battle all our liberties.

You know that I held Epicurus strong,

And his opinion: now I change my mind,

And partly credit things that do presage.

Coming from Sardis, on our former ensign

Two mighty eagles fell; and there they perch’d,

Gorging and feeding from our soldiers’ hands;

Who to Philippi here consorted us:

This morning are they fled away and gone;

And in their steads do ravens, crows, and kites

Fly o’er our heads and downward look on us,

As we were sickly prey: their shadows seem

A canopy most fatal, under which

Our army lies, ready to give up the ghost.

MESSALA.

Believe not so.

CASSIUS.

I but believe it partly;

For I am fresh of spirit, and resolved

To meet all perils very constantly.

BRUTUS.

Even so, Lucilius.

CASSIUS.

Now, most noble Brutus,

The gods to-day stand friendly, that we may,

Lovers in peace, lead on our days to age!

But, since th’ affairs of men rest still incertain,

Let’s reason with the worst that may befall.

If we do lose this battle, then is this

The very last time we shall speak together:

What are you then determined to do?

BRUTUS.

Even by the rule of that philosophy

By which I did blame Cato for the death

Which he did give himself;—I know not how,

But I do find it cowardly and vile,

For fear of what might fall, so to prevent

The time of life;—arming myself with patience

To stay the providence of some high powers

That govern us below.

CASSIUS.

Then, if we lose this battle,

You are contented to be led in triumph

Thorough the streets of Rome?

BRUTUS.

No, Cassius, no: think not, thou noble Roman,

That ever Brutus will go bound to Rome;

He bears too great a mind. But this same day

Must end that work the Ides of March begun;

And whether we shall meet again I know not.

Therefore our everlasting farewell take:

For ever, and for ever, farewell, Cassius!

If we do meet again, why, we shall smile;

If not, why, then this parting was well made.

CASSIUS.

For ever and for ever farewell, Brutus!

If we do meet again, we’ll smile indeed;

If not, ‘tis true this parting was well made.

BRUTUS.

Why then, lead on. O, that a man might know

The end of this day’s business ere it come!

But it sufficeth that the day will end,

And then the end is known.—Come, ho! away!

[Exeunt.]

German

SCENE II

Table of Contents

The same. The field of battle.

[Alarum. Enter Brutus and Messala.]

BRUTUS.

Ride, ride, Messala, ride, and give these bills

Unto the legions on the other side:

Let them set on at once; for I perceive

But cold demeanor in Octavius’ wing,

And sudden push gives them the overthrow.

Ride, ride, Messala: let them all come down.

[Exeunt.]

German

SCENE III

Table of Contents

Another part of the field.

[Alarum. Enter Cassius and Titinius.]

CASSIUS.

O, look, Titinius, look, the villains fly!

Myself have to mine own turn’d enemy:

This ensign here of mine was turning back;

I slew the coward, and did take it from him.

TITINIUS.

O Cassius, Brutus gave the word too early;

Who, having some advantage on Octavius,

Took it too eagerly: his soldiers fell to spoil,

Whilst we by Antony are all enclosed.

[Enter Pindarus.]

PINDARUS.

Fly further off, my lord, fly further off;

Mark Antony is in your tents, my lord:

Fly, therefore, noble Cassius, fly far’ off.

CASSIUS.

This hill is far enough.—Look, look, Titinius;

Are those my tents where I perceive the fire?

TITINIUS.

They are, my lord.

CASSIUS.

Titinius, if thou lovest me,

Mount thou my horse and hide thy spurs in him,

Till he have brought thee up to yonder troops

And here again; that I may rest assured

Whether yond troops are friend or enemy.

TITINIUS.

I will be here again, even with a thought.

[Exit.]

CASSIUS.

Go, Pindarus, get higher on that hill:

My sight was ever thick: regard Titinius,

And tell me what thou notest about the field.—

[Pindarus goes up.]

This day I breathed first: time is come round,

And where I did begin, there shall I end;

My life is run his compass.—Sirrah, what news?

PINDARUS.

[Above.] O my lord!

CASSIUS.

What news?

PINDARUS.

[Above.] Titinius is enclosed round about

With horsemen, that make to him on the spur:

Yet he spurs on. Now they are almost on him.—

Now, Titinius!—Now some ‘light. O, he ‘lights too:

He’s ta’en; [Shout.] and, hark! they shout for joy.

CASSIUS.

Come down; behold no more.—

O, coward that I am, to live so long,

To see my best friend ta’en before my face!

[Pindarus descends.]

Come hither, sirrah:

In Parthia did I take thee prisoner;

And then I swore thee, saving of thy life,

That whatsoever I did bid thee do,

Thou shouldst attempt it. Come now, keep thine oath;

Now be a freeman; and with this good sword,

That ran through Caesar’s bowels, search this bosom.

Stand not to answer: here, take thou the hilts;

And when my face is cover’d, as ‘tis now,

Guide thou the sword.—Caesar, thou art revenged,

Even with the sword that kill’d thee.

[Dies.]

PINDARUS.

So, I am free, yet would not so have been,

Durst I have done my will.—O Cassius!

Far from this country Pindarus shall run,

Where never Roman shall take note of him.

[Exit.]

[Re-enter Titinius with Messala.]

MESSALA.

It is but change, Titinius; for Octavius

Is overthrown by noble Brutus’ power,

As Cassius’ legions are by Antony.

TITINIUS.

These tidings would well comfort Cassius.

MESSALA.

Where did you leave him?

TITINIUS.

All disconsolate,

With Pindarus his bondman, on this hill.

MESSALA.

Is not that he that lies upon the ground?

TITINIUS.

He lies not like the living. O my heart!

MESSALA.

Is not that he?

TITINIUS.

No, this was he, Messala,

But Cassius is no more.—O setting Sun,

As in thy red rays thou dost sink to night,

So in his red blood Cassius’ day is set,

The sun of Rome is set! Our day is gone;

Clouds, dews, and dangers come; our deeds are done!

Mistrust of my success hath done this deed.

MESSALA.

Mistrust of good success hath done this deed.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x