Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit

Здесь есть возможность читать онлайн «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In den letzten Jahren ist die sprachkontrastive Arbeit stärker in den Fokus der (Zweit-)Spracherwerbsforschung und der Fremdsprachenforschung gerückt, während die Berücksichtigung entsprechender Forschungsergebnisse im Unterricht erst allmählich einsetzt. Diese Publikation soll dazu beitragen, die Verbindung zwischen sprachkontrastiver Arbeit und Mehrsprachigkeitsdidaktik zu stärken. Hierzu sind Beiträge internationaler Forscher:innen versammelt, die anhand verschiedener Sprachen theoretische Grundlagen und praktische Anwendungsbeispiele erarbeiten. Von den hier zusammengeführten Ansätzen, Prinzipien und Methoden können besonders Lehrkräfte profitieren, um sie im Sinne einer aufgeklärten Mehrsprachigkeitsdidaktik im schulischen Kontext zu integrieren. Weiterhin eignet sich der Band dazu, Studierenden des Lehramts den Zugang zu sprachvergleichender Arbeit zu erleichtern und sie für einen bewussten Umgang mit Sprache zu sensibilisieren. Nicht zuletzt finden sich auch Anregungen für weitere Forschung im Bereich der Linguistik und Fremdsprachenforschung.

Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Jungen, Oliver / Lohnstein, Horst. 2007. Geschichte der Grammatiktheorie: von Dionysios Thrax bis Noam Chomsky. München: Wilhelm Fink.

Kalverkämper, Hartwig. 1992. „Hierarchisches Vergleichen als Methode in der Fachsprachenforschung“, in: Klaus-Dieter Baumann / Kalverkämper, Hartwig (eds.): Kontrastive Fachsprachenforschung. Tübingen: Narr, 61-67.

Kątny, Andrzej. 2016. „Zu wissenschaftlichen Erkenntnissen im Bereich der deutsch-polnischen kontrastiven Linguistik“, in: Ewa Żebrowska/ Olpińska-Szkiełko, Magdalena (eds.): Zwischen Kontinuität und Modernität. Metawissenschaftliche und wissenschaftliche Erkenntnisse der germanistischen Forschung in Polen. Warschau: Wissenschaftliche Beiträge des Verbandes Polnischer Germanisten, 7-21.

Kausen, Ernst. 2010. Die indogermanische Sprache von der Vorgeschichte bis zur Gegenwart. Hamburg: Buske.

Kaye, Alan S. / Tosco, Mauro. 2001. Pidgin and Creole Languages: A basic introduction. München: Lincom.

Kernlehrplan für die Gesamtschule – Sekundarstufe 1 in Nordrhein-Westfalen. Deutsch. 2004. www.schulentwicklung.nrw.de/lehrplaene/lehrplan/8/gs_deutsch.pdf(01.07.2020).

Klein, Horst G. / Stegmann, Tilbert D. 2000. EuroComRom – Die sieben Siebe: Romanische Sprachen sofort lesen können. Aachen: Shaker.

Kleinsteuber, Hans J. 2003. „Medien und Kommunikation im internationalen Vergleich: Konzepte, Methoden und Befunde“, in: Frank Esser / Pfetsch, Barbara (eds.): Politische Kommunikation im internationalen Vergleich. Grundlagen, Anwendungen, Perspektiven. Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 78-103.

König, Ekkehard. 1990. „Kontrastive Linguistik als Komplement zur Typologie“, in: Claus Gnutzmann (ed.): Kontrastive Linguistik. Frankfurt am Main: Peter Lang, 117-131.

König, Ekkehard. 1996. „Kontrastive Grammatik und Typologie“, in: Ewald Lang / Zifonun, Gisela (eds.): Deutsch typologisch. Berlin/New York: de Gruyter, 31-54.

König, Ekkehard / Nekula, Marek. 2013. „Zum Verhältnis von Kontrastiver Linguistik und Sprachtypologie: Präpositionen im Vergleich“, in: Marek, Nekula / Šichová, Kateřina / Valdrová, Jana (eds.): Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch. Tübingen: Stauffenburg / Julius Groos (IDS-Reihe Deutsch im Kontrast, 28), 15-46.

Krifka, Manfred / Błaszczak, Joana / Leßmöllmann, Anette / Meinunger, André / Stiebels, Barbara / Tracy, Rosemarie / Truckenbrodt, Hubert (eds.). 2014. Das mehrsprachige Klassenzimmer. Über die Muttersprachen unserer Schüler. Berlin / Heidelberg: Springer.

Krämer, Philipp. 2014. Die französische Kreolistik im 19.Jahrhundert. Rassismus und Determinismus in der kolonialen Philologie. Hamburg: Buske.

Krumm, Hans-Jürgen (ed.) (1999a): Sprachen – Brücken über Grenzen. Deutsch als Fremdsprache in Mittel- und Osteuropa. Wien: Eviva.

Krumm, Hans-Jürgen (ed.) (1999b): Die Sprachen unserer Nachbarn – unsere Sprachen. Chancen zur Diversifizierung des Sprachenangebots im Zuge der EU-Erweiterung / The Languages of our Neighbours – our Languages. Linguistic diversity and the enlargement of the EU. Wien: Eviva.

Krumm, Hans-Jürgen et al. 2001. Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband. Berlin / New York: de Gruyter, 324-480.

Krzeszowski, Tomasz P. 1967. „Fundamental principles of structural contrastive studies“, in: Glottodidactica , 2, 33-40.

Krzeszowski, Tomasz P. 1990. Contrasting Languages. The Scope of Contrastive Lingusitics. Berlin / New York: Mouton de Gruyter.

Kuhberg, Heinz. 2001. „Zweitsprachenerwerb als prädeterminierte Entwicklung I: der behavioristische Ansatz“, in: Gerhard Helbig / Götze, Lutz / Henrici, Gert / Krumm, Hans-Jürgen : Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband. Berlin / New York: de Gruyter, 654-662.

Kutzelmann, Sabine / Massler, Ute / Peter, Klaus (eds.) 2017. Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Leverkusen/Opladen: Budrich.

Lado, Robert. 1957. Linguistics across Cultures: Applied Linguistics and Language Teachers. University of Michigan Press, Ann Arbor.

Lefmann, Salomon. 1891. Franz Bopp, sein Leben und seine Wissenschaft. Berlin: Reimer.

Lehmann, Christian. 2013. „Vergleichende Sprachwissenschaft“. (www.christianlehmann.eu/ling/elements/index.html?https://www.christianlehmann.eu/ling/elements/vgl.html, 05.01.2021).

Leontiy, Halyna. (ed.). 2013. Multikulturelles Deutschland im Sprachvergleich. Das Deutsche im Fokus der meist verbreiteten Migrantensprachen. Ein Handbuch für DaF-Lehrende und Studierende, für Pädagogen/-innen und Erzieher/-innen. Münster: Lit.

Levelt, Willem J. M. 2013. A History of Psycholinguistics: The Pre-Chomskyan Era. Oxford: University Press.

Lima, Elvira / Palermo, Silvia. 2015. „Mannheim und Europa. Zur internationalen Mitarbeit an den IDS-Projekten Progr@mm kontrastiv und Eurogr@mm“, in: Vincecnzo Gannuscio (ed.): Kontrastive Perspektiven im deutschen Sprach- und Kulturerwerb. Frankfurt am Main: Lang, 35-47.

Luchtenberg, Sigrid. 1997. „Sprache, Spracherwerb und Zweisprachigkeit in der Migrantenliteratur“, in: Sprache und Literatur , 2, 64-82.

Luchtenberg, Sigrid. 2010. „Language Awareness“, in: Bernt Ahrenholz / Oomen-Welke, Ingelore (eds.): Deutsch als Zweitsprache . Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren (Deutschunterricht in Theorie und Praxis 9), 107-117.

Lyons, John. 81995. Einführung in die moderne Linguistik. München: C. H. Beck.

Maas, Utz. 2008. Sprache und Sprachen in der Migrationsgesellschaft. Die schriftkulturelle Dimension. Göttingen: V&R Unipress.

Macnamara, John. 1969. „How can one measure the extent of a person’s bilingual proficiency?“, in: Louis G. Kelly (ed.): Description and measurement of bilingualism: An international seminar, University of Moncton, June 6-14 . Toronto: University of Toronto Press, 80-97.

Martinez, Hélène. 2015. „Mehrsprachigkeitsdidaktik: Aufgaben, Potenziale und Herausforderungen“, in: Fremdsprachen Lehren und Lernen 44 (2), 7-19.

Marx, Nicole. 2014. „Häppchen oder Hauptgericht? Zeichen der Stagnation in der deutschen Mehrsprachigkeitsdidaktik“, in: Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 19 (1), 8-24.

Meibauer, Jörk / Demske, Ulrike, Geilfuß-Wolfgang, Jochen / Pafel, Jürgen / Ramers, Karl Heinz / Rothweiler, Monika / Steinbach, Marcus (eds.). 22007. Einführung in die germanistische Linguistik. Stuttgart: Springer.

Meißner, Franz-Joseph. 1995. „Umrisse der Mehrsprachigkeitsdidaktik“, in: Lothar Bredella (ed.): Verstehen und Verständigung durch Sprachenlernen? Dokumentation des 15. Kongresses für Fremdsprachendidaktik. Bochum: Brockmeyer, 172-187.

Meißner, Franz-Joseph / Reinfried, Marcus. 1998. „Mehrsprachigkeit als Aufgabe des Unterrichts romanischer Fremdsprachen“, in: Franz-Joseph Meißner / Reinfried, Marcus (eds.): Mehrsprachigkeitsdidaktik: Konzepte, Analysen, Lehrerfahrungen mit romanischen Fremdsprachen. Tübingen: Narr, 9-22.

Meißner, Franz-Joseph. 2007. „Grundlagen der Mehrsprachigkeitsdidaktik“, in: Erika Werlen / Weskamp, Gerhard (eds.): Kommunikative Kompetenz und Mehrsprachigkeit. Diskussionsgrundlagen und unterrichtspraktische Aspekte. Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren, 81-102.

Meibauer, Jörk et al. (eds.). 22007. Einführung in die germanistische Linguistik. Stuttgart: Springer.

Molnár, Krisztina. 2014. Substantivdetermination im Deutschen und im Ungarischen. Berlin: de Gruyter.

Müller, Natascha / Kupisch / Tanja, Schmitz / Katrin / Katja Cantone. 32011. Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung. Tübingen: Narr, 13-15.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit»

Обсуждение, отзывы о книге «Sprachkontrast und Mehrsprachigkeit» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x