sovereignty: Oberherrschaft.
fathom: Faden, Klafter (altes Längenmaß).
to be ruled: vernünftig sein, sich fügen.
petty: klein, winzig.
artery: hier: Sehne.
hardy: zäh, stark, kraftvoll.
Nemean lion: Nemeischer Löwe (riesiges, als unverwundbar geltendes Ungeheuer der griechischen Sage, dessen Überwindung die erste der zwölf Arbeiten des Herakles darstellte).
nerve: Sehne, Muskel.
to unhand: loslassen.
to let: hindern, aufhalten.
to wax: werden.
imagination: Wahnvorstellung.
to have: sich begeben, gehen.
issue: Ausgang (einer Sache), Ende.
to mark s.o.: jdn. anhören.
sulph’rous: schweflig.
flames: Gemeint sind die Flammen des Fegefeuers.
serious: ernsthaft, aufmerksam.
to walk the night: to walk by / at night .
confined: eingesperrt, gefangen, gebannt.
to fast: fasten, darben.
in my days of nature: etwa: zu Lebzeiten.
to purge: (fig.) reinigen, läutern.
but: if it were not, except .
sphere: Sphäre, Umkreis (vgl. Anm.).
knotted/combined: geknüpft, (ineinander) geflochten, verschlungen, verfilzt.
lock: Locke.
an end: on end .
quill: Borste.
fearful: furchtsam, furchterregt.
porpentine: porcupine: Stachelschwein.
this eternal blazon: solches Verkünden, Offenbaren ewiger Dinge.
unnatural: widernatürlich.
in the best: im besten Falle, bestenfalls.
meditation: Denken, Gedanke.
to sweep: stürzen, stürmen.
apt: willig.
dull: (fig.) stumpf, reglos, untätig, teilnahmslos.
shouldst: wouldst .
fat: etwa: träge.
Lethe: Fluss in der Unterwelt, dessen Wasser dem Trinkenden vollständiges Vergessen des früheren Lebens bringt.
wharf: (Fluss-)Ufer.
to give out: verkünden, berichten.
orchard: Garten.
to sting: verletzen, beißen.
forged: gefälscht, falsch, erfunden.
process: Bericht, Darstellung.
rankly (adv.): gröblich, schmählich, krass.
to abuse: täuschen.
prophetic: ahnungsvoll.
adulterate: adulterous: ehebrecherisch.
traitorous: verräterisch.
to seduce: verführen.
that: such .
dignity: Erhabenheit, Vortrefflichkeit.
to decline upon s.o.: sich zu jdm. herablassen.
wretch: Wicht, Wurm.
but virtue, as it never will be moved: but just as virtue never will be moved ( to be moved: ins Wanken geraten).
lewdness: Lüsternheit; Unzucht, Laster.
to court: umwerben.
to sate o.s.: sich übersättigen.
celestial: himmlisch, himmelgleich.
to prey on s.th.: auf etwas Beute machen; (fig.) an etwas zehren.
garbage: Unrat.
secure: furcht-, sorg-, arglos (von lat. securus ).
hebona: vermutl. Variante zu heben ›Eibe‹; aber auch: Anklang an henbane ›Bilsenkraut‹ und ebony ›Ebenholz‹.
vial: Fläschchen.
porch: Vorraum, Eingang.
leprous: Aussatz bewirkend.
distilment: Extrakt, Essenz, Tinktur.
alley: Gasse.
to posset / to curd: zersetzen, gerinnen lassen.
eager: sauer (von frz. aigre ).
dropping: Tropfen.
instant: unmittelbar, sofortig.
tetter: (Haut-)Ausschlag.
to bark about: mit einer Rinde umgeben, überziehen.
lazar-like: einem Aussätzigen gleich ( lazar: Aussatzkranker [von Lazarus ; vgl. Lk. 16,20]).
loathsome: widerlich, ekelhaft.
at once: auf einmal, zugleich.
to dispatch s.o. of s.th.: jdn. um etwas bringen, jdm. etwas nehmen.
unhouseled: ohne das Sakrament der Eucharistie empfangen zu haben ( to housel: die Kommunion, das Abendmahl austeilen).
disappointed: unvorbereitet.
unpaneled: ohne (letzte) Ölung ( to anele: die letzte Ölung geben).
reck’ning: Abschluss, Abrechnung.
account: Rechenschaft (vor Gott).
imperfection: Schwäche, Sünde.
couch: Lager, Bett.
luxury: Wollust, Unzucht (von lat. luxuria , eine der sieben Todsünden).
howsomever: howsoever: wie … auch immer.
pursues: pursuest .
to taint: beflecken.
aught: irgend etwas.
to lodge: wohnen, sitzen, haften.
to prick: stechen; quälen, plagen.
matin: Morgen (von [pl.] matins »Frühmette«).
’gins: begins .
to pale: hier: blass werden lassen, verlöschen lassen, bleich machen.
uneffectual: unwirksam.
host: Heerscharen.
to couple: hinzufügen.
to hold: aushalten, stark bleiben.
sinew: Sehne.
instant: instantly .
to bear s.o. up: jdn. stützen.
stiffly (adv.): fest, stark.
distracted: wahnsinnig; verstört.
globe: eigtl.: (Erd-)Kugel, (Erd-)Ball; hier allg.: Rund; gemeint ist der Kopf.
table: (Stein-, Schrift-)Tafel.
fond: töricht.
saw: Spruch.
form: hier etwa: Abbild, Bild, Vorstellung.
pressure: Eindruck.
commandment: Gebot; gemeint ist der Aufruf zur Rache.
pernicious: schändlich, böse.
tables (pl.): Schreibtäfelchen (eine Art Notizbuch).
meet: passend, angebracht.
to set s.th. down: etwas niederschreiben, schriftlich festhalten.
word: Motto, Wahlspruch.
hilt: Heft, (Schwert-)Griff.
to secure: schützen.
illo: vermutl. Variante zu hillo ›hallo‹.
wonderful: wundersam.
once: jemals.
but he’s: who is not .
arrant: ausgemacht, eingefleischt.
circumstance: Umstand, Umschweife, Förmlichkeit.
such as it is: was es auch sei.
whirling: wirbelnd; hier vermutl. auch: erschütternd.
honest: echt.
between us: d. h. zwischen Hamlet und dem Geist.
to overmaster: bezwingen, bemeistern.
as you may: as best you can .
truepenny: etwa: alter Kumpel.
cellarage (collect.): Keller; hier auch: Anspielung auf den durch eine Falltür zugänglichen Raum unter der Bühne.
to propose: vortragen, sprechen.
hic et ubique (Lat.): hier und überall.
mole: Maulwurf.
pioner: pioneer: Grubenarbeiter. Die Schreibweise deutet einen Initialakzent an.
to remove: die Stelle, den Ort wechseln.
antic: absonderlich, grotesk.
encumbered: hier: verschränkt.
doubtful: fragwürdig, verdächtig.
an if we would: if we wanted to .
to list: wünschen, belieben, gefallen.
There be an if they might: Es gibt welche, die (reden könnten), wenn sie dürften.
ambiguous: zweideutig.
giving out: Äußerung, Andeutung.
most: utmost, greatest .
perturbed: verstört.
friending: Freundschaft(lichkeit).
God willing: so Gott will.
to fall behind: zurückbleiben.
time: Zeitalter, (gegenwärtige) Welt, Gegenwart.
out of joint: aus den Fugen.
spite: Bosheit des Schicksals, Tücke.
[55] Act II
Scene 1
[A room in Polonius’ quarters.]
Enter Polonius and Reynaldo.
POLONIUS. Give himthis money and these notes, Reynaldo.
REYNALDO. I will, my lord.
POLONIUS. You shalldo marvellouswisely, good Reynaldo,
Before you visit him, to make inquire
Of his behaviour.
REYNALDO. My lord, I did intend it.
POLONIUS. Marry, well said, very well said; look you, sir,
Inquire me firstwhat Danskersare in Paris,
And how, and who, what means, and where they keep,
What company, at what expense; and finding
By this encompassmentand driftof question
That they do know my son, come you more nearer
Than your particular demandswill touch it,
[56] Takeyou as ’twere some distant knowledge of him,
As thus: “I know his father, and his friends,
And in part him” – do you mark this, Reynaldo?
Читать дальше