DAG = Baldinger, Kurt (1975–2017ff.): Dictionnaire onomasiologique de lʼancien occitan . 19 Faszikel. Index (DAO/DAG). Tübingen: Niemeyer.
DAGél = Dictionnaire électronique de l’ancien gascon. Dirigé par Martin Gleßgen en collaboration avec Sabine Tittel. Heidelberg: Heidelberger Akademie der Wissenschaften [online: https://dag.adw.uni-heidelberg.de; letzter Zugriff am 25.12.2017].
DAO = Baldinger, Kurt (1975–2002ff.): Dictionnaire onomasiologique de lʼancien occitan . 10 Faszikel. Supplementbände. Index (DAO/DAG). Tübingen: Niemeyer.
DEAF = Heidelberger Akademie der Wissenschaften. Kommision für das Altfranzösische Etymologische Wörterbuch (Hrsg.) (1971–2016ff.): Dictionnaire étymologique de l’ancien français. Fondé par Kurt Baldinger. Continué par Frankwalt Möhren. Publié sous la direction de Thomas Städtler. Québec: Presses Université de Laval/Tübingen: Niemeyer/Berlin: de Gruyter [online: http://www.deaf-page.de; letzter Zugriff am 25.12.2017].
DECA = Bollée, Annegret/Fattier, Dominique/Neumann-Holzschuh, Ingrid (Hrsg.) (2017–2018): Dictionnaire étymologique des créoles français d’Amérique . 2 Bände. Hamburg: Buske (= Kreolische Bibliothek, 29).
DECOI = Bollée, Annegret (Hrsg.) (1993–2007): Dictionnaire étymologique des créoles français de l’Océan Indien . 4 Bände. Hamburg: Buske (= Kreolische Bibliothek, 12).
DÉCT = Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes . Nancy: ATILF – CNRS & Université de Lorraine [online: http://www.atilf.fr/dect; letzter Zugriff am 25.10.2017].
Delsaux, Olivier/Haug, Hélène (Hrsg.) (2012): Original et Originalité. Aspects historiques, philologiques et littéraires. Actes du IVe colloque de l’AIEMF. Louvain-la-Neuve, 20, 21 et 22 mai 2010 . Louvain-la-Neuve: Presses de l’Université de Louvain.
DÉRom = Schweickard, Wolfgang/Buchi, Éva (Koord.): Dictionnaire Étymologique Roman . Nancy: ATILF – CNRS & Université de Lorraine [online: http://atilf.fr/derom; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Dessì Schmid, Sarah/Hafner, Jochen/Heinemann, Sabine (Hrsg.) (2011): Koineisierung und Standardisierung in der Romania . Heidelberg: Winter (= Studia Romanica, 166).
Detges, Ulrich/Waltereit Richard (Hrsg.) (2008): The Paradox of Grammatical Change. Perspectives from Romance . Amsterdam/Philadelphia: Benjamins (= Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science, Série 4: Current Issues in Linguistic Theory, 293).
DFSM = Ducos, Joëlle (Koord.): Dictionnaire du Français Scientifique Médiéval . Paris: Université de Sorbonne [online: ; letzter Zugriff am 25.12.2017].
DHAA = Hummel, Martin/Stiegler, Karin (Koord.): Dictionnaire historique de l’adjectif-adverbe . Graz: Universität Graz [online:
http://languageserver.uni-graz.at/dicoadverbe; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Di Stefano, Giuseppe/Bidler, Rose M. (2007): Le langage figuré. Actes du XIIe colloque international sur le moyen français et 1 ercolloque de l’AIEMF . Université McGill, Montréal, 4–6 octobre 2004 . Montréal: CERES (= Le moyen francais, 60/61).
DiTMAO = Mensching, Guido (Koord.): Dictionnaire des termes médico-botaniques de l’ancien occitan . Göttingen: Universität Göttingen [online: http://www.uni-goettingen.de/de/487498.html; letzter Zugriff am 25.12. 2017].
DMF = Dictionnaire du Moyen Français . Version 2015 (DMF 2015). Nancy: ATILF – CNRS & Université de Lorraine [online: http://www.atilf.fr/dmf; letzter Zugriff am 25.10.2017].
DocLing = Les plus anciens documents linguistiques galloromans. Édition électronique, dirigée par Martin Gleßgen, en partenariat avec Hélène Carles, Frédéric Duval et Paul Videsott. Troisième édition revue et fortement élargie ( 32016) [ 12009]. Zürich: Universität Zürich [online: http://www.rose.uzh.ch/docling; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Dörr, Stephen/Wilhelm, Raymund (Hrsg.) (2009): Transfert des savoirs au Moyen Âge. Actes de l‘atelier franco-allemand. Heidelberg, 15–18 janvier 2008. Wissenstransfer im Mittelalter . Heidelberg: Winter (= Studia Romanica, 144).
Dubois, Jean/Mitterand, Henri/Dauzat, Albert (2011): Grand Dictionnaire étymologique & historique du français . Une précieuse histoire des mots pour comprendre la langue d’aujourd’hui à travers celle d’hier. 52000 étymologies. Paris: Larousse (= Les grands dictionnaires Larousse).
Ducos, Joëlle (Hrsg.) (2014): Encyclopédie médiévale et langues européennes. Réception et diffusion du De proprietatibus rerum de Barthélemy l’Anglais dans les langues vernaculaires . Paris: Champion (= Colloques, congrès et conférence. Science du langage, Histoire de la langue et des dictionnaires, 12).
Ducos, Joëlle/Soutet, Olivier (2012): L’ancien et le moyen français . Paris: Presses Universitaires de France (= Que sais-je ?).
Dufter, Andreas/Grübl, Klaus/Scharinger, Thomas (Hrsg.) (im Druck 2018): Des parlers d’oïl à la francophonie. Contact, variation et changement linguistiques. Berlin/New York: de Gruyter.
Dufter, Andreas/Stark, Elisabeth (Hrsg.) (2017): Manual of Romance Morphosyntax and Syntax . Berlin/Boston: de Gruyter (= Manual of Romance Linguistics, 17).
Duval, Frédéric (2009): Le français médiéval . Turnhout: Brepols (= L’atelier du médiéviste, 11).
Duval, Frédéric (Hrsg.) (2003): Frédéric Godefroy. Actes du Xe colloque international sur le moyen français. Organisé à Metz du 12 au 14 juin 2002 par le Centre „Michel Baude, littérature et spiritualité“ et par l’ATILF (UMR 7118) . Paris: École des Chartes (= Mémoires et documents de l’École de Chartes, 71).
Enckell, Pierre (2017): Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel . Préface de Pierre Rézeau. Paris: Classiques Garnier.
Ernst, Gerhard (im Druck 2018): Textes français privés des XVIIe et XVIIIe siècles . Berlin: de Gruyter (= Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 400).
Ernst, Gerhard/Gleßgen, Martin-Dietrich/Schmitt, Christian/Schweickard (Hrsg.) (2003, 2006, 2008): Romanische Sprachgeschichte: Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen . 3 Teilbände. Berlin/New York: de Gruyter (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft, 23.1–23.3).
Ernst, Gerhard/Wolf, Barbara (2005): Textes français privés des XVIIe et XVIIIe siècles . Tübingen: Niemeyer [Édition électronique; 3 CD].
Fagard, Benjamin/Prévost, Sophie/Combettes, Bernard/Bertrand, Olivier (Hrsg.) (2008): Évolution en français. Études de linguistique diachronique . Bern: Lang (= Sciences pour la communication, 86).
Fausel, Andrea (2006): Verschriftlichung und Sprechen über Sprache. Das Beispiel der Trobadorlyrik . Frankfurt a.M.: Lang (= Europäische Hochschulschriften. Reihe, 13. Französische Sprache und Literatur, 282).
Floquet, d’Oreste/Giannini, Gabriele (Hrsg.) (2015): Anglo-français: philologie et linguistique. Paris : Classiques Garnier (= Rencontres, 119. Civilisation médiévale, 13).
Forner, Werner/Thörle, Britta (Hrsg.) (2016): Manuel des langues de spécialité . Berlin/Boston: de Gruyter (= Manual of Romance Linguistics, 12).
FRANTEXT = Base textuelle FRANTEXT . Version décembre 2016. Nancy: ATILF – CNRS & Université de Lorraine [online: http//: www.frantext.fr; Letzter Zugriff am 25.12.2017].
Gabel de Aguirre, Jennifer (2015): La Chanson de la Première Croisade en ancien français d’après Baudri de Bourgueil . Édition et analyse lexicale . Heidelberg: Winter (= Romanische Texte des Mittelalters, 3).
Читать дальше