1 ...6 7 8 10 11 12 ...39 Kremnitz, Georg (Hrsg.) (2013): Histoire sociale des langues de France . Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
Kristol, Andres M. (Hrsg.) (2017): La mise à l’écrit et ses conséquences. Actes du troisième colloque „Repenser l’histoire du français“. Université de Neuchâtel, 5–6 juin 2014 . Tübingen: Francke (= Romanica Helvetica, 138).
Kunstmann, Pierre/Stein, Achim (Hrsg.) (2007): Le Nouveau Corpus d’Amsterdam. Actes de l’atelier de Lauterbad, 23–26 février 2006 . Stuttgart: Steiner (= Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. Beihefte. Neue Folge, 34).
Lagorgette, Dominique (Hrsg.) (2014): Repenser l’histoire du français . Chambéry: Université de Savoie (UFR Lettres, Langues, Sciences Humaines/Laboratoire Langages, Littératures, Sociétés, Études Transfrontalières et Internationales) (= LLSETI. Collection Langages, 16).
Lebsanft, Franz/Gleßgen, Martin-Dietrich (Hrsg.) (2004): Historische Semantik in den romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer (= Linguistische Arbeiten, 483).
Lebsanft, Franz/Schrott, Angela (Hrsg.) (2015): Diskurse, Texte, Traditionen. Modelle und Fachkulturen in der Diskussion . Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht/Bonn: Bonn University Press.
LFA = Kunstmann, Pierre (Hrsg.): Laboratoire de Français Ancien . Ottawa: Université dʼOttawa [online: https://www.francaisancien.net; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Lieber, Maria (Koord.): Die italienischen und französischen Manuskripte der SLUB Dresden . Dresden: Universität Dresden [online: https://forschungsinfo.tu-dresden.de//detail/forschungsprojekt/16100; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Lodge, Anthony R. (2004): A Sociolinguistic History of Parisian French . Cambridge: Cambridge University Press.
Lusignan, Serge (2004) : La langue des rois au Moyen Âge. Le français en France et en Angleterre . Paris: Presses Universitaires de France (= Le nœud gordien).
Lusignan, Serge/Martineau, France/Morin, Yves Charles/Cohen, Paul (Hrsg.) (2011): L’introuvable unité du français. Contacts et variations linguistiques en Europe et en Amérique (XIIe-XVIIIe siècle). Laval: Presses de l’Université de Laval (= Les voies du français).
NCA = Stein, Achim et al. (Hrsg.): Nouveau Corpus d'Amsterdam. Corpus informatique de textes littéraires d'ancien français (ca 1150–1350). Établi par Anthonij Dees (Amsterdam 1987), remanié par Achim Stein, Pierre Kunstmann et Martin-Dietrich Gleßgen. Stuttgart: Institut für Linguistik / Romanistik. Version 3 (2011) [online: http://www.uni-stuttgart.de/lingrom/stein/corpus/#nca; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Neumann-Holzschuh, Ingrid (Hrsg.) (2011): Morceaux choisis du folklore louisianais. Matériaux pour l'étude diachronique du créole de la Louisiane. Hamburg: Buske (= Kreolische Bibliothek, 23).
Nissille, Christel (2014): „Grammaire floue“ et enseignement du français en Angleterre au XVe siècle. Les leçons du manuscrit Oxford Magdalen 188 . Tübingen: Francke (= Romanica Helvetica, 133).
Overbeck, Anja (2003): Literarische Skripta in Ostfrankreich. Edition und sprachliche Analyse einer französischen Handschrift des Reiseberichts von Marco Polo (Stockholm, Kungliga Biblioteket, Cod. Holm. M 304) . Trier: Kliomedia.
PaLaFra = Céline Guillot-Barbance/Carlier, Anne/Selig, Maria/Christian Wolff/Rembert Eufe (Koord.): Le passage du latin au français . Lyon/Lille/Regensburg: ICAR/STL/Universität Regensburg/Universität Tübingen [online: https://www-app.uni-regensburg.de/Fakultaeten/SLK/Medieninformatik/PaLaFra/?lang=fr; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Picoche, Jacqueline (2015): Dictionnaire étymologique du français . L’arbre généalogique des mots . Avec la collaboration de Jean-Claude Rolland. Nouvelle édition. Paris: Le Robert.
Picoche, Jacqueline/Marchello-Nizia, Christiane ( 52001): Histoire de la langue française. Pour comprendre toute l’évolution d’une langue de l’époque carolingienne à nos jours . Édition revue et corrigée. Paris: Nathan (= Fac. Linguistique) [ 11989].
Polzin-Haumann/Schweickard (Hrsg.) (2015): Manuel de linguistique française. Berlin/Boston: de Gruyter (= Manuals of Romance Linguistics, 8).
Pooley, Tim/Lagorgette, Dominique (Hrsg.) (2011): On Linguistic Change in French: Socio-Historical Approaches/Le changement linguistique en français: aspects socio-historiques. Studies in Honour of R. Anthony Lodge/Études en hommage au professeur R. Anthony Lodge . Université de Savoie (UFR Lettres, Langues, Sciences Humaines/Laboratoire Langages, Littératures, Sociétés, Études Transfrontalières et Internationales) (= LLSETI. Collection Langages, 10).
Prévost, Sophie/Fagard, Benjamin (Hrsg.) (2017): Le français en diachronie. Dépendance syntaxiques, morphosyntaxe verbale, grammaticalisation . Bern: Lang (= Sciences pour la communication, 120).
Rainsford, Thomas Michael (2011): The Emergence of Group Stress in Medieval French . Cambridge: University of Cambridge.
RCFC = Amatuzzi, Antonella/Ayres-Bennett, Wendy/Gerstenberg, Annette/Schøsler, Lene/Skupien-Dekens, Carine (Hrsg.): Réseau Corpus Français Préclassique et Classique . Berlin: FU Berlin [online: https://wikis.fu-berlin.de/pages/viewpage.action?pageId=594411980; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Reutner, Ursula (Hrsg.) (2017): Manuel des francophonies . Berlin/Boston: de Gruyter (= Manuals of Romance Linguistics, 22).
Rey, Alain (Hrsg.) ( 42016): Dictionnaire historique de la langue française . Nouvelle édition augmentée. 2 Bände. Paris: Dictionnaires Le Robert [ 11992].
Scharinger, Thomas: (im Druck 2018) Mehrsprachigkeit im Frankreich der Frühen Neuzeit. Zur Präsenz des Italienischen, seinem Einfluss auf das Französische und zur Diskussion um das françois italianizé. Tübingen: Narr (= Orbis Romanicus, 8).
Schauwecker, Yela (2007): Die Diätetik nach dem Secretum secretorum in der altfranzösischen Version von Jofroi de Waterford (ca. 1300). Teiledition und lexikalische Untersuchung . Würzburg: Königshausen & Neumann (= Würzburger medizinhistorische Forschungen, 92).
Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hrsg.) (1993–1994): Storia della lingua italiana . Vol. I: I luoghi della codificazione. Vol. II: Scritto e parlato. Vol. III: Le altre lingue. Torino: Einaudi.
Stark, Elisabeth/Schmidt-Riese, Roland/Stoll, Eva (Hrsg.) (2008): Romanische Syntax im Wandel . Festgabe zum 65. Geburtstag von Wulf Oesterreicher . Tübingen: Narr.
Stein, Peter/Mutz, Katrin/Krämer, Philipp (Hrsg.) (2019 im Druck): Manuel des langues créoles à base française . Berlin: de Gruyter (= Manuals of Romance Linguistics).
Timelli, Maria Colombo/Ferrari, Barbara/Schoysman, Anne (Hrsg.) (2010): Mettre en prose aux XIVe-XVIe siècles . IIIe colloque de l’AIEMF, qui s’est tenu à Gargnano del Garda – Università degli Studi di Milano, du 28 au 31 mai 2008 . Turnhout: Brepols (= Texte, codex & contexte, 11).
TLF = Centre National de la Recherche Scientifique (1971–1994): Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960). Publíé sous la direction de Paul Imbs . 16 Bände. Paris: Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique.
TLFi = Trésor de la Langue Française informatisé . Nancy: ATILF – CNRS & Université de Lorraine [online: http://www.atilf.fr/tlfi; letzter Zugriff am 25.10.2017].
Tobler, Adolf/Lommatzsch, Erhard (1925–2002): Altfranzösisches Wörterbuch . 11 Bände. Berlin: Weidmann/Stuttgart: Steiner [CD-Rom 2002] [online: http//: www.uni-stuttgart.de/lingrom/st; letzter Zugriff am 25.12.2017].
Читать дальше