John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

balit-ad a de adentro hacia afuera, con el vientre hacia arriba, el frente hacia atrás. Balit-ad pagkasul-ub ang ímung kamisin, Tienes tu camiseta al revés (o al revés). v [ABN; a] ser, hacer el revés hacia arriba, hacia fuera. Ang hiwing pulitiku mubalit-ad sa tinúud, El político corrupto tuerce la verdad. Mibalit-ad (nabalit-ad, namalit-ad) ang atup sa kusug nga hángin, El viento volteó el techo.

balitang n 1 pieza corta de madera o metal. También el nombre que se le da a las piezas de madera que tienen un propósito. 1 un whippletree de un arado. 1b madera utilizada en el decapado del abacá, alrededor de la cual se enrolla el extremo del abacá y se tira para forzar el abacá a pasar por el decapante. 1c madera utilizada en la pesca con red tirada: las personas que tiran de la red se agarran al balitang y lo mantienen en posición vertical de modo que el borde superior quede directamente sobre el borde inferior de la red. 2 pieza de hueso, vena o tendón que se supone que se encuentra a través de la vagina, lo que obstruye el fácil nacimiento de un niño. v 1a [A; a] lanzarle un palo corto. Balitanga ang manuk, Lanza el palo al pollo. 2 [A; a] convertir en madera que se utiliza como whippletree, soporte de red, etc. 3 [A123P; a4b4] tienen un hueso que obstruye la vagina. Gibalitang (gibalitangan) man si Títa, galisud ug anak, Tita tenía una obstrucción en la vagina por lo que tuvo un parto difícil. 4 [AN; a] hacer un whippletree para un arado o un trozo de madera para un [ 99 ] neto.

balítang n órgano sexual femenino.

balítaw a 1 canción de cortejo improvisada que consiste en estrofas cantadas alternativamente por un niño y la niña a la que le pide la mano (en la práctica por sus portavoces). La estrofa consta de cuatro líneas rimadas, en cualquier esquema de rima, con las dos últimas repetidas. Idealmente, cada línea consta de doce sílabas, aunque este número a menudo no se cumple estrictamente. En los tiempos modernos, el balítaw no se usa en el cortejo, sino en ocasiones sociales donde la gente muestra su habilidad para improvisar. 2 = bítaw . v [A; a] cantar un balítaw.

balíti = dalakit .

balituk v [A; b6] 1 un salto mortal hacia atrás, la vuelta hacia atrás. Maáyung mubalituk ang sirkadur, Un acróbata voltea hacia atrás con facilidad. 2 retrocede en una promesa. Mibalituk siya sa íyang sáad, Él retiró su promesa. 3 cambiar la lealtad del partido. Ang Nasyunalista mauy íyang balitukan, desertará (o desertará) del Partido Nacionalista. 4 [B26] para que se devuelva una contribución al autor. Mibalituk ang íyang tampu, Su artículo fue rechazado.

balitùtù un muy bien atado. Bugtúa na lang kay balitùtù pagkabaligtus, Solo córtalo porque está anudado. v [A; c1] haz un nudo muy apretado. -en- n nudo atado de tal manera que sea difícil de deshacer.

baliug (de líug ) v [A; c] usar pt alrededor del cuello. Nagbaliug siyag panyù, Llevaba un pañuelo alrededor de su cuello. n banda alrededor del cuello.

balíus v [C13; c3] se cruzan en diferentes direcciones. Nagkabalíus mi kay pag-abut nákù mu say íyang paglakaw, Nos extrañamos porque cuando llegué, él acababa de irse.

baliw n 1 k.o. pandanus alto, cuyas hojas se utilizan para tapetes y cestas toscas: Pandanus copelandii . 2 estera hecha de este pandanus.

báliw n castigo divino, generalmente por incesto, que consiste en ser alcanzado por un rayo y convertido en piedra. Báliw ímung maánig pahimuslan mung ímung anak, Te ganarás la ira divina si haces el amor con tu hija. v [A4] 1 se golpeó con un rayo y se convirtió en piedra. 2 ser alcanzado por un rayo. Gibáliw ang lubi, El coco fue alcanzado por un rayo. 3 estar loco. Wà ka balíwa. Tigúwang ka na makigminyug diyisisayis? ¿Estás loco? ¿A tu edad quieres casarte con una chica de dieciséis años?

baliwag, balíwag a invertido, inverso, en la dirección opuesta, no recta. Baliwag man kag tinan-awan, Tienes ojos furtivos . v [AB; c1] cambiar, girar a la dirección opuesta, cambiar. Nagbaliwag ang íyang tubag sa ámung gipanagsultíhan, Su respuesta estuvo lejos del tema de lo que estábamos hablando. Baliwagun (ibaliwag) ta ning láyag, Cambiemos las velas.

balíwas = balíus .

baliwliw v [AB3; ac1] gira sobre sí mismo en el aire, hace que st lo haga. Mibaliwliw (nabaliwliw) ang ayruplánu sa hángin sa pagkamatay sa makina niíni, El avión giró en el aire cuando su motor se detuvo. Ibaliwliw (baliwlíwa) nang káhuy, Tira ese palo para que gire. Baliwlíwun tika, te arrojaré un palo. n palo arrojado en un juego de sátung.

baliyug 1 a torcido, no recto. v [B1; a2] ser, torcerse, no derecho. Nagkabaliyug na ang punúan sa lubi samtang nagkataas, El tronco del cocotero se torna cada vez más torcido a medida que crece.

collar baliyug 2 n (palabra acuñada). v 1 [A; b6 (1)] usa un collar. 2 [a12] haz un collar.

balkun n porche delantero. v [A; b6] poner un porche delantero a st

balkunáhi = balkun .

Balkuni n balcón en un cine.

trineo balsa n 1 formado por un eje enganchado a un animal de tiro y una plataforma arrastrada por el suelo. 2 balsa. v 1 [A; ac1] traiga st con un trineo o una balsa. Balsáha ang mabdus sa lungsud, Deja que la mujer embarazada viaje en trineo a la ciudad. Ibalsa (balsáha) ang lubi sa tabuk, Envía los cocos en una balsa (o atándolos juntos en una balsa). 2 [A] trabaje con un trineo o una balsa. 3 [A1; a] ir sw en un trineo, balsa. Mabalsa ba ang tabuk? ¿Puedes llegar al otro lado con una balsa? 4 [A; a] llevar o levantar una carga. Makabalsa giyug daghang makáun si Tátay basta makadaug sa búwang, Padre trae a casa un montón de golosinas cuando gana en las peleas de gallos. Gibalsa sa bána ang asáwa ug gibundak sa katri, El marido levantó a su esposa y la arrojó sobre la cama.

ungüento de balsamu n para los músculos del tipo que se vende en el sudeste asiático con la marca 'Tiger Balm'.

balsi n vals. v [A; a] vals.

balu no lo sé. Balu lag háin siya, no sé dónde está. v = hola- / ha- . hi- / ha- v 1 [B1236; b] saber st, cómo hacer st Kahibalu ka bang mulanguy? ¿Sabes nadar? Nakahibáwu ku nga nagdaut ka, descubrí que estabas enfermo. Dì ku gustung [ 100 ] hibaw-an (hibal-an) ang tinagúan, no quiero que se sepa el secreto. 2 [B1236] soluciona un problema. Akuy mahibalu sa tanan, yo me ocuparé de todo. hibal-anay, hibaw-anay v [c3] se conocen. Naghibaw-anay kami sa ámung sikrítu, Conocemos los secretos del otro. pahi- v [A; ac] informar, anunciar. n anuncio. May pahibalu nga walay klási, Hay un anuncio de que no habrá clases. conocimiento kahi- n . May kahibalu aku sa makina, tengo conocimientos sobre motores. manggihibalúun un erudito.

bálu 1 n viuda, viudo. v [B126] perder a su cónyuge. manggibalúhan una viuda o viudo que tiende a perderla a ella oa su cónyuge.

bálu 2 , balù 1 , bálù 1 v [A12] siento vergüenza y dolor por no haber recibido st Nabálù ku kay aku ray wà tagái, Me lastimaste porque le diste un poco a todos menos a mí. ka- sentimiento de vergüenza y dolor por no haber recibido st

balù 2 n pez aguja con picos superior e inferior de aproximadamente el mismo tamaño: Ablennis hians, Tylosurus crocodilus .

balù 3 n un nudo que se deshace fácilmente tirando de un extremo de la cuerda. v [A] atar en un nudo corredizo. Baluun kug higut ang listun, ataré el cordón con un nudo corredizo.

bálù 2 v [A; a1] para que seres sobrenaturales, o personas que actúen como tales, aparezcan de repente para asustar a la gente. Baw-un nátù siya sa may dákit, Vamos a asustarlo cerca del árbol de higuera.

baluarti = balwarti .

balubálu 1 [ fulano de tal] parecía poco probable, pero eso es lo que sucedió. Maáyu nátung libak níya. Balubálu dinhà ra sa átung luyu, Estábamos hablando de él. No lo esperábamos, pero ahí estaba él detrás de nosotros. 2 en realidad, cuando en realidad la verdad es otra. Pasukùsúkù kaáyu, balubálu nahigugma diay, Ella finge estar enojada cuando en realidad está enamorada. Kusug kaáyung manulti, balubálu talawan, habla a lo grande, pero en realidad es un cobarde. 3 a pesar del hecho. Balubálung dakug grádu way batásan, Puede que seas muy educado, pero de mala educación.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x