John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

abusáda = abusádu (mujer).

abusádu a tender a aprovechar, vulnerar derechos. Abusádu ang mga kutsíru dinhi. Basta muulan, pabayrun ta nílag dubli, Los conductores de los camiones son abusivos. Si llueve, duplican la tarifa. Nagníwang lang nà siya kay abusádu man gud sa íyang láwas, Es delgado porque descuida su cuerpo. v [B126] se vuelve abusivo.

abusar v 1 [A3; b (1)] a lo que uno no tiene derecho, aprovecharlo infringiendo sus derechos. Nag-abusar siya paggáwì sa makinilya nga way pananghid, Se tomó la libertad de usar la máquina de escribir sin permiso. Giabusahan sila sa magbabaligyà kay way kumpitinsiya, El tendero se aprovechó de ellos porque no había competencia. b maltratar la salud. Nag-abusar ka lang sa ímung láwas sa ímung pag-inum, Estás abusando de tu salud con toda tu bebida. 2 [A] do st en un grado superfluo. Wà na nà magkaun; nag-abusar na nà, Eso no es comer; eso es una indulgencia excesiva.

abúsu n aprovechándose, actuando más allá de los propios derechos. Ang pagdáwat sa suburnu usa sa mga abúsu, Aceptar sobornos es uno de sus abusos. v = abusar .

lindero v 1 [A; a12] llegar, llegar a un lugar. Dì pa makaabut (maabut) ang suwat, La carta aún no ha llegado. Duul ra. Maabut ug lud-an, está cerca, a una distancia de escupir (se puede llegar escupiendo). 1a [A; ac] conducir y llegar a un lugar. Muabut ba ning karsadáha sa subà? ¿Este camino llega al río? Kining lugára dílì abutun sa táub, La marea no llega hasta aquí. 1b [A; ac] llegar a pt con los brazos. Maabut ba nímu ang sanga? ¿Puedes alcanzar la rama? Iabut kunu nang ímung kamut sa bungbung, Extiende tus manos hacia la pared. 1c [B; b4] alcanzan una cantidad, duran una cierta longitud. Ang ákung swildu dílì muabut ug dus mil, Mi salario no llega a los dos mil. Walà abtig duha ka adlaw ang bugas, El arroz no duró dos días. 1d - sa hunàhúnà viene a la mente. 1e [b4] recibe dinero. Abtan (abutan) ku tingálig kwarta rung hápun, probablemente recibiré mi dinero esta tarde. 2 [a4] tiene un sentimiento sobre uno. Giabut siyag kakulbà, Se apoderó de ella una sensación de terror. 3a [A23; b4] atraparlo haciendo st Si Turyuy nakaabut nílang nagháluk, Fue Torio quien se encontró con ellos besándose. 3b [b4] ser superado. Abtan kag gabíi sa dálan, la noche te adelantará en el camino. 4 [A2; b4] llegar al orgasmo. Dílì giyud muabut ang lamì, Ella no tendrá un orgasmo. (La deliciosa sensación no llegará.) Abtan ra gihápun síya basta maningkámut ang duruha, Ella tendrá un orgasmo si ambos hacen su mejor esfuerzo . 5 [A23] para un evento o estación del año. Dì na madúgay muabut na ang Pasku, No pasará mucho tiempo antes de que llegue la Navidad. 6 [A12; b] llegar a tiempo para st Nakaabut ka ba sa panahun sa Katsílà? ¿Te remontas a la época española? Maabtan pa nímu ang barku, todavía puedes coger el barco. 7a [A12; a1] permitirme pagar st Dì ku makaabut ug palit niánà, no puedo permitirme comprar eso. Wà siyay ikaabut sa báyad, No tiene fondos para hacer frente a los pagos. 7b [a3] se puede hacer, alcanzar. Tabángan tikaw kútub sa ákung maabut, te ayudaré tanto como pueda. 8 [A; b6] quedarse temporalmente en algún lugar. ¿Háin man ka mag-abut run? ¿Dónde te estás quedando? n 1 s.t. o eso ha llegado sw Dílì ni karáan uy. Bag-u ning lindante, esto no es stock antiguo. Recién llegó. Bag-u kung abut dinhi. Wà pa ku kadumdum, soy un recién llegado aquí. Yo no [ 8 ] saber cómo llegar. 2 rendimiento, procede de un esfuerzo, ingresos, cosecha. Pilay abut sa yútà káda túig? ¿Cuánto rinde la tierra cada año? Gamay rag abut ang munisipyu, La ciudad tiene unos ingresos pequeños. (←) v [C; ac] 1 encuentro juntos. Abútun nákù ang duha ka tumuy, haré que los dos extremos se encuentren. Mau kadtung lugára ang ámung gikaabútan (gipanag-abútan), Ese es el lugar donde nos conocimos. 2 se superponen en el tiempo. Nag-ábut na man gánì ang sinanggì karun ug sa miáging túig, La cosecha de maíz de este año se superpone con la del año pasado. (Es decir, la cosecha de este año se recogió antes de que se agotara la cosecha del año pasado). 3 [A13] - ang ginháwa está jadeando por respirar (los jadeos se superponen). Giúyug siya sa ubu. Nag-ábut ang íyang pagginháwa, Su ataque de tos lo sacudió. Estaba jadeando por respirar. pa- (←) v [A; a] esperar con expectativa. Dì na ku mupaábut sa kumbira, no esperaré a la fiesta. Paabútun tikaw hangtud sa alas kwatru, te espero hasta las cuatro. tope-tope v [A3; b6] llegan en estrecha sucesión. Nag-abut-abut ang mga bisíta, Los visitantes llegaron uno tras otro. colindante con v [A3; b6] ir de vez en cuando. Nag-abut-ábut nà siya sa Hungkung, Ella va a Hong Kong a menudo. siN- v [A13] 1 por un tiempo, evento que se aproxima. Nagsingabut ang pista, La fiesta se acerca. 1a para que se acerque la época del mes. Nagsingabut na, maung saputun, Está de mal humor porque se acerca la época del mes. 2 estar en expectativas de, esperamos. Nagsingabut ku nga mahuman ang trabáhug sayu, espero terminar el trabajo temprano. -l-un (←) n 1 sujeto a ataques periódicos de una enfermedad. 2 s.o. que tiene la fortuna de obtener un gran rendimiento de un esfuerzo. alabtan, abtanan n lugar donde uno suele quedarse temporalmente. -l-an- (←) n 1 = abtanan . 2 lugar uno se encuentra así que otra cosa. um-r- (←), um-l- (←), tali-, tali- (←), sali-, sali- (←) n a punto de llegar. May umaábut (umalábut, taliabut, taliábut, saliabut, saliábut) nga mga bisíta, Hay algunos visitantes a punto de llegar. †

abwag v [AP; c1] romper, esparcir. Miabwag ang mitambung sa ráli pag-ulan, La gente en el mitin se dispersó cuando empezó a llover. Abwagun (iabwag) nátù ang mga papil, Vamos a esparcir los pedazos de papel.

abyadur n aviador. v [B156; a12] sea, conviértase en un aviador. †

abyan ver abay .

abyasiyun, abyasyun n aviación.

abyirtu 1 a abierto. Abyirtu ang ganghaan, La puerta está abierta. v [A2PB; c1] st abierto; ser abierto.

abyirtu 2 n acorde de séptima. v [A2; c1] toca un acorde de séptima. Iabyirtu (abyirtúha) ang tapuy ig-abut sa dapit nga muingun 'Matam-is uyámut', cuando llegues a la parte que dice 'Qué dulce ...' toca un acorde de séptima.

abyug v [A; c1] punto roca colgando de un lado a otro. Abyúga (iabyug) lang ang bátà sa dúyan kun muhílak na, Simplemente mece al bebé en la hamaca si empieza a llorar. n acción de balanceo st

AD Anno Domini.

ád 1 v [A; ac] se suman. Ádun (adun) nátù ni, Sumemos esto. Iád ang kwatru ári, Sume los cuatro a esta columna.

ád 2 = álad .

ada 1 partícula que muestra que st no es importante. Ada, irù ra gud tu. Kahadluk na man nímu! Diablos, eso era solo un perro. ¡Qué gato tan asustado eres! 2 partículas que expresan molestia. Ada! Sábà na, ¡Oh, cállate ! - uruy = ada , 1 . - partícula de uy que expresa exasperación por no poder hacer frente a st (utilizado sólo por mujeres). Da uy, lisud kaáyu, ¡ Dios mío! ¡Eso es tan difícil!

áda n seres mitológicos representados como hermosas doncellas que viven en bosques, arroyos, etc. v [B126] se convierte en áda.

adá = ada .

ad-ad v [A; a] cortar en trozos finos, pero no largos. Ang baláni ad-árun únà iláwug sa bábuy, El tronco de plátano se pica finamente antes de alimentar a los cerdos. tabla de cortar ad-aran n .

Adan nombre: Adán.

adbans n anticipo de salario, deuda, etc. v 1 [AP; cP] dar un anticipo. Adbansan ka nákug singku, te adelanto cinco pesos. 2 [A; a] pedir un anticipo. Muadbans akug singku pára sa kumpra, me gustaría tener cinco pesos por adelantado para comprar. 3 [A; c] para que los soldados avancen. Miadbans ang mga Hapun, los japoneses avanzaron. Ílang giadbans ang mga kanyun, pusieron la artillería en la primera línea. - gard n 1 un contingente enviado al frente. 2 pies enviado sw para preparar el camino (metáfora humorística). Nag-una ang mga adbans gard kay silay magpriparar, La vanguardia se ha adelantado porque prepararán las cosas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x