John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

dapyas v [A2; b6] mirar fuera, rozar st Midapyas lang ang bála sa íyang úlu, La bala acaba de rozarle la cabeza.

Darmi n trozo de carne cortado por el carnicero de un animal sin el conocimiento del propietario. v [A; a] para que un carnicero robe la carne del dueño de esta manera.

dariyut = diriyut . ver diyut .

cariño n 1 cariño. 2 tener relaciones lésbicas . Querida nà sila si Líta ug si Pína, Lita y Pina van firmes. v [A; a12] llama así 'cariño'.

dáru v 1 [A; a] arado. Unsay itanum ninyu sa inyung gidarúhan? ¿Qué plantarás en el área que estás arando? 2 [A; a12] tener relaciones sexuales (algo groseras). Gidáru aku sa ákung bána gabíi, Mi esposo tuvo relaciones conmigo anoche. 3 [B126] caer y raspar el suelo. Pagkasukámud níya nadáru ang íyang nawung sa asíras, Cuando tropezó, su rostro raspó la acera. n arado. (→) n búfalos de agua jóvenes, lo suficientemente grandes como para arar. mag-r- (→) n agricultor. daruhan n campo que está plantado con st ig-r- / l- (→) n 1 animal utilizado para arar. 2 pies usado para arar, usado para arar. †

darudaru n k.o. cáscara de aceituna.

das n dash, guion. v [b6] poner un guión.

dasà v [B46] se echan a perder debido al exceso de indulgencia. Pitúla ang bátà arun dì magdasà, Disciplina al niño para que no se mime.

dasag v [A; c] empujar una masa con fuerza contra st else. Siyay nagdasag nákù sa bungbung, me empujó con fuerza contra la pared.

das-ag a 1 abundando, pululando alrededor. 2 esparcidos, esparcidos. 3 vagando, vagando sin rumbo fijo. n extraño, vagabundo. v 1a [B; b5] enjambre, multitud alrededor. Gidas-ag (gidas-ágan) ang artista sa mga táwu, La gente pululaba [ 206 ] alrededor de la estrella de cine. 1b [B; a] abundan. Nadas-ag ang mga tatlung sa ílang uma, Había caracoles por todo su campo. 2 [AB; c1] esparcir, esparcirse. Piligrung madas-ag ang káyu, Sería peligroso que el fuego se extendiera. Das-águn (idas-ag) ku ning mga binhì, esparciré estas semillas. 3 [B3; b6] deambular sin rumbo fijo. Sa lasang nakadas-ag (nadas-ag) mig dakung lángub, En nuestros vagabundeos por el bosque nos encontramos con una gran cueva.

dasdas v [A; a12b2] avance para atacar. Midasdas ang mga sundálu sa ílang kaáway, Los soldados avanzaron hacia sus enemigos.

dásig un animado, lleno de acción. Escucha las canciones en Bítuls, las canciones de The Beatles son animadas de escuchar. Dásig kaáyu siyang manlíhuk, Ella es vivaz en sus movimientos. v [AP; a] 1 hacen st animado. Ang kumparsa nakadásig sa pista, La banda de cuerdas animó la fiesta. 2 animar, inspirar a hacer st Ang ímung mga púlung midásig (mipadásig) kaníya pagtuun, Tus palabras lo animaron a estudiar. Nadásig siya sa pagsulat ug bálak, Se animó a escribir poesía. mag-r- n uno que inspira. Ka- n entusiasmo. ma-un a 1 animado. 2 inspirando, despertando entusiasmo. dasigdásig v [A1; b5c2] desviar la atención de so mostrándose animado. Dílì giyud kini mamilíti. Dasigdasígan lang níya ang kuliktur ug hinábì, Él nunca paga. Simplemente desvía al director con sus historias.

dasmag v 1 [B26C; b6] chocar contra, chocar contra. Ang awtu didtu mudasmag (madasmag) sa lubi, El auto se estrelló contra el cocotero. Nagkadasmag ang duha ka trák, Los dos camiones chocaron entre sí. 2 [AN; b6] embestir, correr para atacar. Kun mudasmag (manasmag) siya, dì ku giyud siya sibúgan, Si se lanza hacia mí, no me moveré ni una pulgada. 3 [A23] apresúrate a hacer st Mahangyù tà tu, apan midasmag ka man dáyun gud, ¡Podríamos haber bajado el precio, pero tenías que apresurarte! 4 [B12] caer. Nadasmag siya ngadtu sa lápuk, Cayó al barro. n ataques.

dasngag 1 un descuidado, desatento a lo que uno está haciendo. v [B46; a] ser descuidado y desatento con el trabajo de uno. Subra ang ímung gisuklì kay nagdasngag ka man, Le diste demasiado cambio. Seguro que eres descuidado.

dasngag 2 v [A2N; b5c1] empuja la cara de so en st o st en la cara de so, golpea la cara. Ngánung gidasngagan (gidasngag) ka man sa íyang kúmu? ¿Por qué te arrojó el puño? Ángay giyud kang idasngag, Te mereces que te empujen la cara contra st

daspan n recogedor. v [A; a] recoger la suciedad con un recogedor.

dastir n 1 plumero, vestido holgado para la casa. 2 plumeros para limpiar. v [A; a] usar, convertir en un plumero.

das-ug v 1 [AB; c1] moverse hacia abajo, hacer que st lo haga. Ug mudas-ug mug diyútay makalingkud pa ang usa, Si te mueves un poco, uno más puede sentarse. Nadas-ug siya sa kawad-un, Se hundió en la pobreza. 2 avanzar, progresar, florecer. Midas-ug ang íyang kaálam, Su conocimiento aumentó. n 1 movimiento para sw 2 avance, avance.

dasuk un comprimido, compacto. Dasuk kaáyu ang ginamus sa táru, La lata estaba llena de conservas de pescado salado. Dasuk ang katubhan, El campo de caña de azúcar estaba densamente plantado. v 1 [A; ac] comprimir, empujar en un lugar apretado. 2 [A3P; c] empujar a st en un lugar con fuerza. Nadasuk siya sa suuk dihang ákung gitulud, Lo empujaron a la esquina cuando lo empujé. (←) v 1 [C] multitud, exprime un lugar. Nagdásuk ang balay sa Pásil, Las casas de Pasil están apiñadas. 2 [B1] estar hasta los topes con st Nagdásuk sa mga táwu ang trák, El camión estaba repleto de gente.

dasun v 1 [A2; c] dice st inmediatamente después de lo contrario dice st Gidasunan ku níyag tubag sa wà pa ku makatiwas ug pangutána, Él me respondió inmediatamente antes de que terminara de hacer la pregunta. 2 [A2; a2] sigue una acción inmediatamente con otra acción. Nakadasun pa siyag pátid human makapatámà ug sumbag, Después de infligir un golpe cruel, lo siguió con una patada. Dasunun nímug silhig ang ginabas arun dílì magkátù ang húgaw, Barre el aserrín de inmediato para que la suciedad no se acumule. 3 [A; b (1)] aprobar, respaldar un plan o una idea. Gidasunan dáyun níla ang gahin pára sa unipurmi, Aprobaron de inmediato la asignación de uniformes. dasundasun v [A; b5] ocurren en rápida sucesión, uno tras otro.

dáta 1 v [A; b1c] se amortiza parcialmente. Wà nákù bayri tanan. Gidatáhan ku lang, no lo pagué todo. Solo pagué una parte. 1a [A; b (1)] para que los hombres tengan relaciones sexuales con él de forma regular (humorístico). Datáhan níya ang íyang babáyi káda Sabadu, Tiene relaciones sexuales con su amante todos los sábados. 2 saldar una deuda total o parcialmente con bienes. Datáhan nákug lubi ang kúlang, pagaré lo que falta dándote cocos. n 1 pago. 2 pies entregado en lugar de dinero para pagar una deuda total o parcialmente. datadáta v [A; b1c] pagar st en cuotas, [ 207 ] comprar a plazos. Mudatadáta kug pridyidir, compraré un frigidaire a plazos. n 1 cuota. 2 = dáta 1 , n1 .

* dáta 2 walay - no es bueno. Walay dátang panaptúna, kay húmuk mulubad, La tela no sirve. Se desvanece rápidamente.

datag una tierra llana. ka-an n llanuras.

dáti n k.o. pequeña ampolla con agua en su interior, a menudo acompañada de fiebre.

fechando v [A2; b6 (1)] no sea tímido para hablar un idioma que no conoce bien o recitar de memoria. Gidáting nákù ang amural nga ákung bag-ung hingkat-unan sa ákung giulitawhan, probé la línea que memoricé en mi amiga. Datíngi sa ímung pila ka lugas nga ininglis ang Murmun, Habla con el mormón con las pocas palabras en inglés que conoces.

datslan n buffet. v [A1; c1] celebrar una cena buffet.

dátu = dátù 2 .

dátù 1 un rico, rico. v [B1; a2] ser, hacerse rico, rico. †

dátù 2 n título de jefe, que ahora se dice sólo a los líderes musulmanes. tudlù - n 1 k.o. plátano largo y delgado. 2 almejas navaja, ko largas, almejas delgadas. -in- v [A; a] sentarse con las nalgas planas en el suelo y los tobillos cruzados, metidos debajo del cuerpo (como el dátù en presencia de sus súbditos). Nagdinátù siya sa lantay, nagdúlag baráha, Se sentó sobre sus nalgas en la cama, jugando a las cartas.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x