John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

burdug = buldug .

Burdun n cuerda en un instrumento de cuerda que tiene un fino alambre de cobre magnético enrollado a su alrededor. v [A; c] poner tal cuerda de bajo.

burgahuy un deambular, vagabundear, esp. de una manera despreocupada y despreocupada. v [B1] deambular, [ 175 ] generalmente de una manera despreocupada y despreocupada. Nagburgahuy lang siya kay nawad-an sa trabáhu, simplemente está deambulando porque perdió su trabajo. Nagburgahuy ákung hunàhúnà. Wà ku ​​kapamatì sa liksiyun, Mis pensamientos vagaban. No escuché la lección. Magkaburgahuy ning batáag patuyángan sa gustu, Este niño se volverá más indolente si consigue lo que quiere.

burgis n duro, matón. Mga burgis ang gipanuhúlan sa pulitiku, El político contrató a matones. v [B12; b6] sé, conviértete en un duro.

burídu = aburídu .

boliche burilyus n .

buringug un tonto, estúpido. Buringug ka tingáli kay dúgay mang makasabut, Debes ser tonto porque no puedes entender fácilmente. v [B1; b6] sea, vuélvase tonto, estúpido.

buringut a para que la cara sea fea. v [B2; b6] ser feo. Nagkaburingut íyang dagway sa nagkalagas siya, Ella se pone más fea a medida que envejece.

buríring n nombre general para los peces globo.

buriskas n k.o. juego de cartas similar al whist, pero jugado por cualquier número de personas y en el que la baraja se reparte poco a poco en lugar de todas a la vez. v [A2C2; a2] jugar buriskas.

búrit un fanfarrón, ofensivamente jactancioso. v [B12; b6] ser, vuélvete ofensivamente jactancioso.

burlas n borla artificial. v 1 [A; a12] hacer una borla. 2 [A; b6 (1)] adorno con borlas. Giburlásan níya ang bandíra, Adornó la bandera con borlas.

burlis n burlesque. v 1 [A1; b6] hacer burlesque. 2 [A1] estar desnudo. Nagburlis siyang nalígù, Se bañó desnuda.

burnay n k.o. pequeña almeja blanca comestible. ismayling - sonriendo estúpidamente (llamado así porque los burnay a menudo están ligeramente abiertos incluso cuando están vivos). Unsa ka gud dihà nga nagngisi ka man. Mu ra ka lag ismayling burnay, ¿Por qué estás sonriendo como un patán (con una sonrisa que parece una almeja)?

burnir n quemador de una estufa, lámpara, etc.

burniyu = buluníyu .

bursa = bulsa .

botas militares bursigi n . v [A; a] usar, convertir en botas militares.

búru 1 v 1 [A; b5] cubra todo con sal, azúcar, harina, etc. Burúha (burúhi) sa asin ang karni, Pon mucha sal en la carne. 2 [A1; b (1)] servir, comer pescado con mucha sal. n Pescado pequeño seco con más sal que el común. -in- = BURU , n . †

búru 2 n oficina, departamento gubernamental.

burud n k.o. pescado de agua dulce.

caso judicial burúka n 1 . 2 problemas, discusión. No digas ímung gilahugláhug dinhi. Burúka? ¿Por qué andas deambulando por aquí? ¿Quieres problemas? v [C; a2b3] 1 tienen, hacer un caso judicial. Ayaw burukáha ang inyung disgustu, No convierta su disputa en un caso judicial. 2 ¿ hacer un escándalo por st Pára kindi, inyu pa giyung burukáhan? ¿Vas a hacer un caso federal con los dulces? 3 [A; a3] sacar a relucir algunas malas acciones. Miburúka ang bátà nga naghilabut ang mutsatsa, El niño nos informó que la criada había estado tocando nuestras cosas.

burukburuk = bulukbuluk .

burukinta = burukintu (mujer).

burukintu un pendenciero, rápido para ofenderse. v [B2; b6] ser, volverse pendenciero, problemático.

burul 1 a 1 aburrido, no afilado. 2 aburrido, estúpido. v [B12; a2] para que un instrumento pierda el filo. n Cuchillo de punta redonda y hoja desafilada para deshierbar.

burul 2 , búrul v [A13; b5] afeitarse el pelo de la cabeza. Burúlun (burúlan) nátù ang ímung úlu, Vamos a afeitarnos la cabeza. (→) un calvo, desprovisto de crecimiento. Ang táwung burul way buhuk, Un hombre calvo no tiene pelo. Burul na ang kabukíran nga gisigíhag kaíngin, Las montañas han sido despojadas por la agricultura de tala y quema.

burunda = brunda .

burung un 1 tímido e introvertido. 2 ignorante de los caminos del mundo. Tungud sa kaburung giílad siya, Fue estafado porque era muy ignorante. 3 estúpido. v [B; b6] 1 sea tímido. Nagburung ka lang dì ka kamaung makig-atúbang ug táwu, No eres más que un alhelí. No sabes cómo enfrentarte a la gente. 2 sé ignorante. 3 sé estúpido.

buruníyu = buluníyu .

burus a 1 embarazada. 2 para que el arroz forme granos en la panícula. 3 para que las cosas prestadas se hayan guardado durante demasiado tiempo. Burus na ang librung ímung gihuwaman, Has guardado el libro que pediste prestado hasta que quedó embarazada. v 1 [B; b6] ser, quedar embarazada. Patakáling anay arun muburus (maburus), Mate a la cerda para que quede preñada. 1a - sa pasálig dejarse engañar por las seguridades. Daghan na ang miburus sa pasálig niánang pulitiku, Mucha gente ha sido engañada por las promesas de ese político. 2 [A1; c] tener en el útero. 3 [B; b6] para que se forme arroz en la panícula. 4 [B] guarde las cosas prestadas demasiado tiempo.

búrut v 1 [B2S3] inflar, hinchar, esp. en una forma redondeada. Mibúrut ang láyag sa sakayan, La vela del barco se agitó. Pistúla nang nagburut sa íyang kílid, Eso es un [ 176 ] pistola que sobresale a su lado. Butangig yílu ang bun-ug arun dì makabúrut, Pon hielo en el hematoma para que no se hinche. 2 [B246] be, queda embarazada (jerga). Mibúrut nang ákung asáwa, Mi esposa está embarazada. 3 [B46] sé, hazte rico (jerga). Mubúrut kag dalig mag-ismaglir ka, Pronto te harás rico si te dedicas al contrabando. pa- v [A; ac] 1 inflar, hacer que se hinche. 2 más plano, inflar así es el orgullo. Nagpabúrut na sad siya sa íyang kaugalíngun, Se está volviendo a volar. n globo. burutburut n crevalles con una pronunciada curva hacia afuera en la porción ventral: Caranx gymnostethoides .

burúwas = brúwa .

búruy n 1 k.o. medusa púrpura, de forma hemisférica, que alcanza 8 ″ de diámetro. 2 nombre general para medusas.

bus 1 n bus. v [A; a12] tomar un autobús.

bus 2 n 1 jefe (jerga). Si Máma muy bus sa ámù, Madre es la jefa de nuestra familia. 2 término familiar de dirección. v 1 [A3; a12] llama así jefe. 2 [A12; a12] tener un jefe. Pait kaáyu ning makabus tag daugdaugan, es horrible tener un jefe malvado .

bus 3 , bús n 1 exclamación usada para ahuyentar a los cerdos. 2 exclamación utilizada para alejarlo (bromeando o despectivo). v [a12] dice que el autobús se aleja.

bús 2 = bulus 1 .

búsa, búsà por tanto, en consecuencia. Mamatay ka. Búsà, pag-ampù, vas a morir. Así que reza.

busagak, buságak n 1 sonido de líquido fluyendo. 2 líquido que fluye. v 1 [A; c16] para que los líquidos fluyan con ruido. Nagbusagak ang sandayung, La cuneta hace un sonido apresurado. 2 fluyen en cantidades abundantes, a chorros o continuamente. Mibuságak ang dugù sa kílid sa gidunggab, La sangre brotó del costado del hombre que fue apuñalado.

busak a estar por todas partes, abundante en cantidad. Busak sa isdà ning dagáta, Los peces abundan en estos mares. Ang ámung yútà busak sa lubi, Toda nuestra tierra está plantada de cocos. v 1 [A; a1] llenar st a capacidad o cubrir st todo con st Gibusak námug kamúti ang sáku, llenamos el saco con batatas. 2 [B; b6] para que st crezca en abundancia. Mibusak (nabusak) ang sagbut tungud sa ulan, Las malas hierbas crecen exuberantemente debido a la lluvia. (←) v [B] sea ​​abundante. Nagbúsak run ang mais búsà barátu, El maíz es abundante ahora. Por eso es barato. hiN- (←) [B3N; b6] para que las plantas produzcan en abundancia. Wà makahimúsak (makapanghimúsak) ang humay kay wà man abunúhi, El arroz no dio en abundancia porque no fue fertilizado. En el momento en que las plantas soportan más, la temporada alta de la cosecha.

bozal busal n . v [A; b6] aplique un bozal. Busali ang kábaw arun dì kakaun sa mais, Ponle un bozal al carabao para que no se coma el maíz.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x