Dante Alighieri - Dante Alighieri - A Divina Comédia

Здесь есть возможность читать онлайн «Dante Alighieri - Dante Alighieri - A Divina Comédia» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на португальском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Dante Alighieri: A Divina Comédia: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Dante Alighieri: A Divina Comédia»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A Divina Comédia propõe que a Terra está no meio de uma sucessão de círculos concêntricos que formam a Esfera armilar e o meridiano onde é Jerusalém hoje, seria o lugar atingido por Lúcifer ao cair das esferas mais superiores e que fez da Terra Santa o Portal do Inferno. Portanto o Inferno, responderia pela depressão do Mar Morto, onde todas as águas convergem, e o Paraíso e o Purgatório seriam os segmentos dos círculos concêntricos que juntos respondem pela mecânica celeste e os cenários comentados por Dante, num poema envolvendo todos os personagens bíblicos do Antigo ao Novo Testamento, que são costumeiramente encontrados nas entranhas do Inferno sendo que os personagens principais da Divina Comédia são o próprio autor, Dante Alighieri, que realiza uma jornada espiritual pelos três reinos do além-túmulo, e seu guia e mentor nessa empreitada, Virgílio – o próprio autor da Eneida.

Dante Alighieri: A Divina Comédia — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Dante Alighieri: A Divina Comédia», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

27 Que romperiam a prisão mais dura.

Do calcanhar aos dedos percorriam

As chamas, como a superfície inteira.

30 Em corpo de óleo ungido morderiam.

— “Quem padece” — disse eu — “por tal maneira,

Que mais que os sócios estorcer-se vejo

33 Em mais rúbida flama e mais ligeira?

— “Se ao fundo eu te levar, por teu desejo,

Por declive, que jaz mais inclinado,

36 De ouvir-lhe o nome e os crimes dou-te ensejo”. —

— “Aceito o que te praz, muito a meu grado:

Senhor do meu querer, és quem conhece

39 Quanto hei mister e a mente há reservado”. —

Passando à quarta borda, ali se desce

Para a esquerda voltando, até chegar-se

42 Lá onde tanto furo se oferece.

De mim não quis o Mestre aligeirar-se

Senão quando daquele, que gemia

45 Pelos pés, conseguiu apropinquar-se.

— “Tu, és assim voltada” — eu lhe dizia —

“Como estaca plantada, ó alma opressa,

48 Responder-me possível te seria?” —

Eu stava aí, qual monge, que confessa

Assassino, que em cova já fincado

51 O chama, pois, em tanto, a pena cessa.

— “Já tens” — gritou: já tens aqui chegado?

Já, Bonifácio, como tens descido?

54 Em anos muitos tenho a conta errado.

“Tão depressa desse ouro te hás enchido,

Pelo qual bela esposa atraiçoando,

57 A tens por tantos crimes afligido?”

Eu fiquei como quem, não penetrando

No sentido do que outro respondera,

60 Enleado e corrido fica olhando.

Mas Virgílio: — “Depressa lhe assevera:

Eu não sou, eu não sou quem tu cogitas” —

63 Respondi como o Vate prescrevera.

Ouvindo, as plantas estorceu malditas;

Depois a suspirar, com voz de pranto

66 — “Por que” — disse — “a falar assim me excitas?

“Se conhecer quem sou anelas tanto,

Que assim baixaste ao vale tenebroso,

69 De Papa sabe que hei vestido o manto.

“Filho de Ursa, deveras, cobiçoso

Em bolsa tudo pus por meus Ursinhos,

72 Lá ouro, aqui o esp’rito criminoso.

“Sob a cabeça minha estão vizinhos,

Em simonia os que me antecederam,

75 Sobrepondo-se um no outro esses mesquinhos.

“Hei de ao fundo descer, como desceram,

Logo em chegando aquele, que eu cuidara

78 Seres tu, quando as vozes me romperam.

“Mas, ardendo-me os pés se me depara

Intervalo mais longo, assim voltado,

81 Do que em tormento igual se lhe prepara.

“Virás de mores culpas outro inçado,

Pastor sem lei, das partes do ocidente

84 Que há de ser sobre nós depositado.

“Jasão novo será: condescendente

Teve o outro seu Rei, diz a Escritura,

87 Da França este o senhor terá potente”.

Não sei se ousado fui e se foi dura

A resposta, que dei ao condenado.

90 — “Tesouros exigira porventura

“Nosso Senhor de Pedro, ao seu cuidado

E zelo quando as chaves cometia?

93 — Segue-me — apenas lhe há recomendado.

“Dinheiro não tomaram de Matia

Pedro e os outros, por ser o preferido

96 Ao lugar, que o traidor perdido havia.

“Pena, pois: mereceste ser punido;

E guarda a que extorquiste, vil moeda

99 Que te fez contra Carlos atrevido.

“Não fora a referência, que me veda,

Das santas chaves, que empunhaste outrora,

102 No tempo, em que fruíste a vida leda,

“Voz mais severa eu levantava agora

Contra a avidez, que o mundo assaz contrista,

105 Que os bons oprime, o vício exalta e adora.

“A vós vos figurava o Evangelista,

Quando a que é sobre as águas assentada

108 Prostituir-se aos Reis foi dele vista:

“Nascera de cabeças sete ornada,

E o valor nos dez cornos possuía,

111 Enquanto ao esposo seu virtude agrada.

“De ouro a vossa cobiça um Deus fazia:

Por um dos que os gentios adoraram

114 Abrange cento a vossa idolatria.

“Constantino! Ah! que males derivaram,

Não do batismo teu, mas da riqueza

117 Que deste a um Papa e a quem outras se juntaram!”

Sentindo destas notas a aspereza,

Ele tomado de remorso ou de ira,

120 Agitava os dois pés com mor braveza.

Virgílio, creio, com prazer me ouvira:

Aplaudir seu semblante revelava

123 Verdades que eu, sincero, proferira.

Jubiloso nos braços me levava,

E, depois que apertara-me ao seu peito,

126 Por onde descendera, se tornava.

Sempre cingido desse abraço estreito,

Do arco ao cimo transportou-me o Guia:

129 Caminho à quinta cava era direito.

Ali suavemente me descia

Em rochedo tão íngreme e empinado,

Que às cabras ínvio ser me parecia,

133 De lá foi-me outro val descortinado.

1. Simão Mago queria comprar dos Apóstolos a virtude de chamar o Espírito Santo. O mercado das coisas sagradas é, por isso, chamado simonia. — 17. São João , pia na qual Dante foi batizado. — 53. Bonifácio , Bonifácio VIII, que o danado (Nicolau III) pensa seja vindo para substituí-lo. — 83. Pastor sem lei , Clemente V, ligado a Filipe, o Belo, rei de França e que mudou a sede do papado para Avinhão. — 85. Jasão , que comprou o sumo sacerdócio de Antíoco, rei da Síria. — 106. O Evangelista , S. João. — 115-117. Constantino , no tempo de Dante se acreditava que Constantino, ao mudar-se para Bizâncio, teria doado ao papa Roma e o domínio temporal.

[XX]

No quarto compartimento são punidos os impostores que se dedicaram à arte divinatória. Eles têm o rosto e o pescoço voltados para as costas, pelo que são obrigados a caminhar ao reverso. Virgílio mostra a Dante alguns entre os mais famosos, entre os quais a tebana Manto, da qual se origina Mântua, cidade natal de Virgílio.

NOVA pena convém dizer em versos

E dar matéria ao meu vinteno canto,

3 Do cântico onde punem-se os perversos.

Eu era já disposto tanto, quanto

Fora preciso para ver o fundo

6 Da cava, que banhava amargo pranto.

De almas vi turba, pelo val rotundo,

Que taciturna vinha e lacrimosa

9 Ao passo usado em procissões no mundo.

Mirei mais baixo e cada desditosa

Notei que fora o mento retorcido

12 Do colo ao começar: cousa espantosa!

Para o dorso era o rosto seu volvido:

Só recuando caminhar podia;

15 Que em frente olhar estava-lhe tolhido.

Talvez por força já de par’lisia

De alguém o corpo ao todo se torcesse;

18 Não vi: crê-lo difícil me seria.

Que te seja, Leitor, a Deus prouvesse

Proveitosa a lição! Pensa, atilado,

21 Quanto em mim, vendo, a compaixão crescesse,

O parecer humano tão mudado,

Que o pranto, que dos olhos derivava

24 Banhava o tergo a cada condenado.

Do rochedo eu a um ângulo chorava

Com tanta dor, que o Mestre de repente

27 — “Insensato és também?” — me interrogava.

“Aqui piedade é morte em toda mente:

Quando Deus condenou, quem mais malvado

30 Do que esse, que ternura por maus sente?

“Alça a fronte, alça, atento ao condenado,

Que ante os Tebanos se abismou na terra.

33 Gritavam-lhe: — Como andas apressado,

“Anfiarau? Como assim foges da guerra? —

Ele tombava entanto, ao val descendo,

36 Onde Minos os réprobos aferra.

“Pelo futuro penetrar querendo,

Tem o dorso adiante em vez do peito,

39 E a recuar caminha, atrás só vendo.

“Eis Tirésias, o que mudara o aspeito,

Femíneas formas e feições tomara,

42 Sendo-lhe o que era varonil desfeito.

“Ao sexo seu tornou, quando encontrara,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Dante Alighieri: A Divina Comédia»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Dante Alighieri: A Divina Comédia» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Dante Alighieri: A Divina Comédia»

Обсуждение, отзывы о книге «Dante Alighieri: A Divina Comédia» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x