Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В небе над крупнейшими городами замечен таинственный летающий объект, от которого время от времени доносятся звуки трубы. Но это не труба Судного Дня — или придётся поверить, что труба Судного Дня будет наигрывать «Янки Дудль», «Правь, Британия» и «Походную песню»... А на заседание Уэлдонского научного общества, посвящённое постройке гигантского управляемого аэростата, приходит никому неизвестный человек, который называет себя инженером Робуром и произносит речь о превосходстве летательных аппаратов тяжелее воздуха над воздушными шарами, после чего исчезает вместе с председателем и секретарём Общества...

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But he required no electro-motor to produce it. All he trusted to was piles and accumulators. Впрочем, инженер не стал применять никакой машины, вырабатывающей электрический ток, но ограничился лишь батареями и аккумуляторами.
What were the elements of these piles, and what were the acids he used, Robur only knew. Однако какие элементы входили в состав этих батарей, какие кислоты приводили их в действие?
And the construction of the accumulators was kept equally secret. Это Робур хранил в тайне, так же как и устройство аккумуляторов.
Of what were their positive and negative plates? Какова была природа их положительных и отрицательных полюсов?
None can say. Этого никто не знал.
The engineer took good care--and not unreasonably--to keep his secret unpatented. Изобретатель опасался - и не без основания - даже взять патент на это изобретение.
One thing was unmistakable, and that was that the piles were of extraordinary strength; and the accumulators left those of Faure-Sellon-Volckmar very far behind in yielding currents whose amp?res ran into figures up to then unknown. Так или иначе, а успех был несомненный: батареи обладали необычайной мощностью, кислоты -почти не испарялись и не замерзали, аккумуляторы значительно превосходили своими достоинствами аккумуляторы Фор-Селлон-Фолькмара, наконец сила тока измерялась неслыханным дотоле количеством ампер.
Thus there was obtained a power to drive the screws and communicate a suspending and propelling force in excess of all his requirements under any circumstances. Поэтому "Альбатрос" располагал почти неограниченным запасом электрической энергии, и она приводила в действие всю систему его винтов, которые сообщали летательной машине Робура подъемную и поступательную силу, с лихвой покрывавшую все ее потребности при любых обстоятельствах.
But--it is as well to repeat it—this belonged entirely to Robur. Итак, повторяем - идея применить электричество как источник энергии для воздушных сообщений принадлежит исключительно инженеру Робуру.
He kept it a close secret. Но способ его получения он хранил в полной тайне.
And, if the president and secretary of the Weldon Institute did not happen to discover it, it would probably be lost to humanity. И если председателю и секретарю Уэлдонского ученого общества не удастся проникнуть в нее, то вполне возможно, что тайна эта будет потеряна для человечества.
It need not be shown that the apparatus possessed sufficient stability. Its center of gravity proved that at once. Само собой понятно, что летательный аппарат обладал достаточной устойчивостью, и это объяснялось правильным выбором центра тяжести.
There was no danger of its making alarming angles with the horizontal, still less of its capsizing. Можно было не опасаться, что он в полете вдруг угрожающе накренится или, чего доброго, опрокинется.
And now for the metal used by Robur in the construction of his aeronef--a name which can be exactly applied to the Остается выяснить, какой материал употребил инженер Робур для своего воздушного корабля; кстати, название "корабль" вполне подходит
"Albatross." "Альбатросу".
What was this material, so hard that the bowie-knife of Phil Evans could not scratch it, and Uncle Prudent could not explain its nature? Что ж это был за материал - столь прочный, что острый нож Фила Эванса не мог его даже поцарапать, а дядюшке Пруденту не удалось разгадать его природу?
Simply paper! Всего-навсего бумага!
For some years this fabrication had been making considerable progress. Уже много лет изготовление такого рода бумаги приняло широкие размеры.
Unsized paper, with the sheets impregnated with dextrin and starch and squeezed in hydraulic presses, will form a material as hard as steel. Неклееная бумага, листы которой пропитаны декстрином и крахмалом, а затем пропущены через гидравлический пресс, образует материал твердый, как сталь.
There are made of it pulleys, rails, and wagon-wheels, much more solid than metal wheels, and far lighter. Изготовленные из нее блоки, рельсы, колеса для вагонов - прочнее, чем изделия из металла, но зато куда легче.
And it was this lightness and solidity which Robur availed himself of in building his aerial locomotive. Именно эту прочность в соединении с легкостью и решил использовать Робур при создании своей летательной машины.
Everything--framework, hull, houses, cabins-- were made of straw-paper turned hard as metal by compression, and - what was not to be despised in an apparatus flying at great heights-- incombustible. Корпус, палуба, рубки, каюты - все было изготовлено из соломенной бумаги, превратившейся под прессом чуть ли не в металл; бумага эта приобрела еще одно свойство -невоспламеняемость, - особенно важное для воздушного корабля, движущегося на большой высоте.
The different parts of the engines and the screws were made of gelatinized fiber, which combined in sufficient degree flexibility with resistance. Различные составные части подъемных аппаратов и аппаратов тяги - оси и лопасти винтов - были изготовлены из желатинированной фибры, одновременно прочной и гибкой.
This material could be used in every form. It was insoluble in most gases. and liquids, acids or essences, to say nothing of its insulating properties, and it proved most valuable in the electric machinery of the Материал этот, способный принимать любую форму, не растворяющийся в большинстве газов и жидкостей, в частности в кислотах и спиртах, не говоря уже о его изоляционных качествах, был просто незаменим в машинном отделении
"Albatross." "Альбатроса".
Robur, his mate Tom Turner, an engineer and two assistants, two steersman and a cook--eight men all told--formed the crew of the aeronef, and proved ample for all the maneuvers required in aerial navigation. Инженер Робур, боцман Том Тэрнер, механик с двумя подручными, два рулевых и повар - всего восемь человек - составляли экипаж "Альбатроса"; они без труда справлялись с вождением воздушного корабля во время полета.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x