Джеймс Купър - Червеният корсар

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Купър - Червеният корсар» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Морские приключения, Прочие приключения, Культурология, Искусство и Дизайн, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Червеният корсар: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Червеният корсар»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Червеният корсар — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Червеният корсар», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

От началото на XVIII до края на XIX в. в Англия царува кралска династия, спадаща към Брауншвайг-Хановерския двор. Б.пр.

5

Вилхелм Завоевателя (1027–1087) — херцог на Нормандия, който завзел Англия с нормандски и френски рицари през 1066 г. и станал английски крал. Б.р.

6

Скуайър (англ. ) — учтива форма на обръщение към лице с високо обществено положение. Б.пр.

7

Равнини на Авраам — поле край град Квебек, където през 1759 г. английските войски, командувани от Улф, разбили окончателно французите, с което решили съдбата на Канада. Б.пр.

8

Пардън (англ. ) — милост, прошка, спасение на душата. Б.пр.]

9

Комичното на този монолог е в това, че шивачът-самохвалец бърка събития, станали в различни страни и в различни времена. Б.пр.

10

През 1736 г. в Единбърг (Шотландия) бил осъден на смърт един контрабандист на име Уилсън. При екзекуцията му обаче в града избухнали размирици и градската стража, командувана от своя началник Джон Портиъс, стреляла срещу тълпата и убила много хора. За участието му в този разстрел Портиъс бил даден под съд и осъден на смърт. Когато се разчуло, че го помилват, възмутени граждани нахлули в затвора, измъкнали оттам Портиъс и го обесили на улицата. Б.пр.

11

Фьрлонг — мярка за разстояние, равна на 220 ярда, или около 201 метра. Б.пр.

12

Исус Навин — според Библията един от така наречените „израилски съдии“, вождове на древните евреи, под чието предводителство те завладели Палестина през второто хилядолетие преди нашата ера. Б.пр.

13

Брамстенга — вертикално дърво, продължение на мачтата. Б.пр.

14

Каботажен кораб — кораб за крайбрежно плаване. Б.пр.

15

Корвета — тримачтов военен кораб от XVIII-XIX в. с правоъгълни платна. Б.пр.

16

Фрегата — тримачтов боен кораб с прави платна. Б.пр.

17

Лот — уред за измерване на дълбочината. Б.пр.

18

Уест Индия — общо название на островите в Атлантическия океан, намиращи се между Северна и Южна Америка. Включва Бахамските острови, Антилските острови, Тринидад, Тобаго и др. Б.р.

19

Клафтер — мярка за дължина, равна на 182 см. Б.пр.

20

Морякът нарича негъра ту Гвинея , ту Златен бряг — страни на атлантическия бряг на Западна Африка, откъдето роботърговците са изнасяли негри за американските плантации. Б.пр.

21

Сципион Африкански (235–183 г. пр. н. е.) — римски пълководец и държавник. Б.пр.

22

Под носове тук се подразбират южният край на Африка (нос Добра Надежда) и южният край на Америка (нос Хорн). Фънди е островче югоизточно от Канада. Б.пр.

23

Стоп-анкер — котва, която се изнася с лодка на известно разстояние от кораба за задържането му на едно място. Б.пр.

24

В английски език се получава каламбур на основата на многозначността на думата judge (1) съдия; (2) експерт, познавач, ценител. Б.р.

25

Едно от названията на Масачузетс. Б.р.

26

Бакхус — древноримски бог на виното. Б.пр.

27

Борей — в гръцката митология крилатият бог на северния вятър и название на самия този вятър. Б.пр.

28

Тоди — гореща спиртна напитка, вид пунш. Б.пр.

29

Найтингейл (англ. ) — славей. Б.пр.

30

Пинта — мярка за обем, равна на около 0,5 л. Б.пр.

31

Марсел — право горно платно на платноход. Б.пр.

32

Кливер — късо триъгълно платно, което се вдига пред вълнореза. Б.пр.

33

Грот — долно платно на втората мачта (гротмачта) на кораба. Б.пр.

34

Мохоки — индианско племе в Северна Америка. Б.пр.

35

Стаксел — косо триъгълно платно на кораб. Б.пр.

36

Ванта — въже, което поддържа мачтата отстрани. Б.пр.

37

Свайка — шило за разплитане на корабни въжета. Б.пр.

38

Брасблок — макара, през която се прекарва въже по посока на носа или кърмата. Б.пр.

39

Фордевинд — курс на ветроходен кораб, съвпадащ с посоката на вятъра. Б.пр.

40

Фок — долно право платно на предната мачта (фокмачтата). Б.пр.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Червеният корсар»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Червеният корсар» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Червеният корсар»

Обсуждение, отзывы о книге «Червеният корсар» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x