Александр Дюма - Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Дюма - Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.
Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.

Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Is it my fault that your father has dishonored himself?" Чем я виноват, что ваш отец обесчещен?
"Yes, miserable wretch!" cried Morcerf, "it is your fault." - Да, негодяй! - воскликнул Альбер. - Это твоя вина!
Danglars retreated a few steps. Данглар отступил на шаг.
"My fault?" said he; "you must be mad! - Моя вина! Моя? - сказал он. - Да вы с ума сошли!
What do I know of the Grecian affair? Да разве я знаю греческую историю?
Have I travelled in that country? Разве я разъезжал по всем этим странам?
Did I advise your father to sell the castle of Yanina--to betray"-- Разве это я посоветовал вашему отцу продать янинские замки, выдать...
"Silence!" said Albert, with a thundering voice. "No; it is not you who have directly made this exposure and brought this sorrow on us, but you hypocritically provoked it." - Молчать! - сказал Альбер сквозь зубы. - Нет, не вы лично вызвали этот скандал, но именно вы коварно подстроили это несчастье.
"I?" - Я?
"Yes; you! - Да, вы!
How came it known?" Откуда пошла огласка?
"I suppose you read it in the paper in the account from Yanina?" - Но, мне кажется, в газете это было сказано: из Янины, откуда же еще!
"Who wrote to Yanina?" - А кто писал в Янину?
"To Yanina?" - В Янину?
"Yes. - Да.
Who wrote for particulars concerning my father?" Кто писал и запрашивал сведения о моем отце?
"I imagine any one may write to Yanina." - Мне кажется, что никому не запрещено писать в Янину.
"But one person only wrote!" - Во всяком случае, писало только одно лицо.
"One only?" - Только одно?
"Yes; and that was you!" - Да, и этим лицом были вы.
"I, doubtless, wrote. It appears to me that when about to marry your daughter to a young man, it is right to make some inquiries respecting his family; it is not only a right, but a duty." - Разумеется, я писал: мне кажется, что если выдаешь замуж свою дочь за молодого человека, то позволительно собирать сведения о семье этого молодого человека; это не только право, но обязанность.
"You wrote, sir, knowing what answer you would receive." - Вы писали, сударь, - сказал Альбер, - отлично зная, какой получите ответ.
"I, indeed? I assure you," cried Danglars, with a confidence and security proceeding less from fear than from the interest he really felt for the young man, "I solemnly declare to you, that I should never have thought of writing to Yanina, did I know anything of Ali Pasha's misfortunes." - Клянусь вам, - воскликнул Данглар с чувством искренней убежденности, исходившим, быть может, не столько даже от наполнявшего его страха, сколько от жалости, которую он в глубине души чувствовал к несчастному юноше, - мне никогда и в голову бы не пришло писать в Янину. Разве я имел представление о несчастье, постигшем Али-пашу?
"Who, then, urged you to write? Tell me." - Значит, кто-нибудь посоветовал вам написать?- Разумеется. - Вам посоветовали? - Да. -Кто?.. Говорите... Сознайтесь...
"Pardieu, it was the most simple thing in the world. I was speaking of your father's past history. I said the origin of his fortune remained obscure. - Извольте; я говорил о прошлом вашего отца, я сказал, что источник его богатства никому не известен.
The person to whom I addressed my scruples asked me where your father had acquired his property? Лицо, с которым я беседовал, спросило, где ваш отец приобрел свое состояние.
I answered, 'In Greece.'--'Then,' said he, 'write to Yanina.'" Я ответил: в Греции. Тогда оно мне сказало: напишите в Янину.
"And who thus advised you?" - А кто вам дал этот совет?
"No other than your friend, Monte Cristo." - Граф Монте-Кристо, ваш друг.
"The Count of Monte Cristo told you to write to Yanina?" - Граф Монте-Кристо посоветовал вам написать в Янину?
"Yes; and I wrote, and will show you my correspondence, if you like." - Да, и я написал. Хотите посмотреть мою переписку? Я вам ее покажу.
Albert and Beauchamp looked at each other. Альбер и Бошан переглянулись.
"Sir," said Beauchamp, who had not yet spoken, "you appear to accuse the count, who is absent from Paris at this moment, and cannot justify himself." - Сударь, - сказал Бошан, до сих пор молчавший, -вы обвиняете графа, зная, что его сейчас нет в Париже и он не может оправдаться.
"I accuse no one, sir," said Danglars; "I relate, and I will repeat before the count what I have said to you." - Я никого не обвиняю, сударь, - ответил Данглар,- я просто рассказываю, как было дело, и готов повторить в присутствии графа Монте-Кристо все, что я сказал.
"Does the count know what answer you received?" - И граф знает, какой вы получили ответ?
"Yes; I showed it to him." - Я ему показал ответ.
"Did he know my father's Christian name was Fernand, and his family name Mondego?" - Знал ли он, что моего отца звали Фернан и что его фамилия Мондего?
"Yes, I had told him that long since, and I did only what any other would have done in my circumstances, and perhaps less. - Да, я ему давно об этом сказал; словом, я сделал только то, что всякий сделал бы на моем месте, и даже, может быть, гораздо меньше.
When, the day after the arrival of this answer, your father came by the advice of Monte Cristo to ask my daughter's hand for you, I decidedly refused him, but without any explanation or exposure. Когда на следующий день после получения этого ответа ваш отец, по совету графа Монте-Кристо, приехал ко мне и официально просил для вас руки моей дочери, как это принято делать, когда хотят решить вопрос окончательно, я отказал ему, отказал наотрез, это правда, но без всяких объяснений, без скандала.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Граф Монте-Кристо. Часть 3 - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x