Карло Гольдони - Слуга двух хозяев

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Слуга двух хозяев» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Moscow, Год выпуска: 1971, Издательство: Художественная литература, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слуга двух хозяев: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слуга двух хозяев»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Чтобы создать нацию, сперва надо создать театр». Этот мудрый совет Гете, при всей парадоксальности формулировки, весьма характерен для эпохи Просвещения, утвердившей принцип воспитательного значения искусства вообще и театра в частности. Применительно к Италии второй половины XVIII века мысль Гете особенно верна. Быть может, ни одна область итальянского искусства не способствовала так становлению национального самосознания, как театр. Карло Гольдони, Карло Гоцци, Витторио Альфьери – признанные его вершины. Люди разных общественных позиций (буржуа, патриций-архаист, аристократ-тираноборец) и художественных темпераментов (комедийный бытописатель, сказочник-фантазер, трагик), они шли в одной упряжке времени, разрушая старые представления и способствуя рождению новых. Они работали на тот «будущий итальянский народ», которому посвятил последнюю свою трагедию «Брут Второй» Альфьери.

Слуга двух хозяев — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слуга двух хозяев», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Труффальдино.Не знаю. Пойду за письмами, с вашего позволения. (В сторону.)Какое мне до них дело?

Сильвио (в сторону).А Федериго все не идет…

Флориндо (в сторону).Надо все-таки выяснить, в чем дело. (К Сильвио.)Синьор, это вы меня спрашивали?

Сильвио.Я? Я даже не имею чести знать вас!

Флориндо.А между тем мой слуга, только что ушедший, сказал мне, будто вы, повысив голос и грозясь, требовали, чтобы я вышел к вам.

Сильвио.Он меня не понял: я сказал, что желаю говорить с его хозяином.

Флориндо.Ну вот, я и есть его хозяин.

Сильвио.Вы его хозяин?

Флориндо.Разумеется. Он служит у меня.

Сильвио.В таком случае простите меня: или ваш слуга очень уж похож на того, которого я видел сегодня утром, или он служит у кого-нибудь другого.

Флориндо.Он служит у меня, не извольте сомневаться.

Сильвио.Если так… еще раз прошу у вас извинения.

Флориндо.Пожалуйста. Недоразумения бывают часто.

Сильвио.Синьор, вы приезжий?

Флориндо.Туринец, к вашим услугам.

Сильвио.Тот, у кого я искал удовлетворения, тоже туринец.

Флориндо.Если он мой земляк, возможно, я его знаю, а если он оскорбил вас, я рад буду стать на защиту справедливости.

Сильвио.Знаете ли вы некоего Федериго Распони?

Флориндо.О, слишком хорошо!

Сильвио.Ссылаясь на обещание, данное ему отцом моей невесты, он намеревается отбить ее у меня.

Флориндо.Не бойтесь, друг: Федериго Распони не может похитить у вас невесты. Он умер.

Сильвио.Ну да, все воображали, будто он умер, а он, на мое горе и отчаяние, приехал сегодня в Венецию, живой и в добром здоровье.

Флориндо.Синьор, вы меня ошеломили!

Сильвио.Я и сам был ошеломлен не меньше вашего.

Флориндо.Федериго Распони умер, уверяю вас!

Сильвио.Федериго Распони жив, уверяю вас!

Флориндо.Смотрите, вы ошибаетесь!

Сильвио.Синьор Панталоне деи Бизоньози, отец девушки, приложил все старания, чтобы удостовериться в этом, и получил несомненные доказательства, что это он, собственной персоной.

Флориндо (в сторону).Значит, он не был убит на поединке, как все полагали!

Сильвио.Кто-нибудь из нас двоих должен отказаться либо от любви Клариче, либо от жизни.

Флориндо (в сторону).Федериго здесь? Я спасаюсь от правосудия – и сталкиваюсь лицом к лицу с врагом!

Сильвио.Странно, что вы его не видели. Он должен был остановиться в этой самой гостинице.

Флориндо.Я его не видел; мне сказали, что других приезжих нет.

Сильвио.Очевидно, он передумал. Синьор, простите за беспокойство. Если увидите его, посоветуйте ему бросить мысль об этом браке: так будет лучше для него. Мое имя – Сильвио Ломбарди. Надеюсь иметь честь вновь увидеть вас.

Флориндо.С большим удовольствием принимаю вашу любезность. (В сторону.)Не знаю, что и подумать.

Сильвио.Могу ли я узнать ваше имя?

Флориндо (в сторону).Скрою свое имя. (Громко.)Орацио Арденти, к вашим услугам.

Сильвио.Синьор Орацио, я ваш слуга покорный. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Флориндо, один.

Флориндо.Как могло случиться, чтобы шпага, пронзившая его грудь насквозь, не убила его? Да ведь я собственными глазами видел его лежащим на земле, плавающим в крови… А потом мне передавали, что он умер тут же на месте. Но возможно, конечно, что он не умер. Очевидно, не был затронут ни один из жизненных органов. У страха глаза велики. Поспешное бегство из Турина тотчас же после этого случая, вызванного нашей враждой, лишило меня возможности узнать правду. А если он не умер, лучше всего мне вернуться в Турин и утешить мою бесценную Беатриче, которая, вероятно, томится и проливает слезы из-за моего отсутствия.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Труффальдино со вторым носильщиком, который несет сундук Беатриче, и Флориндо. Труффальдино входит с носильщиком, но, увидев Флориндо и думая, что тот заметил его, уводит носильщиков.

Труффальдино.Пойдем-ка со мной… Ох, черт! Тут второй хозяин! Заверни сюда за угол, приятель, и подожди меня там.

Носильщик отходит.

Флориндо.Да, именно так… Вернусь в Турин!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слуга двух хозяев»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слуга двух хозяев» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слуга двух хозяев»

Обсуждение, отзывы о книге «Слуга двух хозяев» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x