Действующие лица
Маркиз Флориндо, владелец вотчины Монтефоско.
Маркиза Беатриче, его мать.
Панталоне, откупщик судебных доходов.
Розаура, сирота, законная наследница Монтефоско.
Нардо |
Чекко} депутаты общины.
Менгоне |
Паскуалотто | } старосты.
Марконе |
Джаннина, дочь Нардо.
Гитта, жена Чекко.
Оливетта, дочь Менгоне.
Судебный комиссар.
Нотариус.
Арлекин, слуга общины.
Слуга Панталоне.
Крестьянин.
Слуга маркиза.
Крестьяне.
Действие происходит в Монтефоско, в Неаполитанском королевстве.
Зала общинного совета, со старинными креслами. Нардо — в куртке, в белом колпаке, в шляпе и в грубых башмаках. Чекко — с платком на шее, в охотничьих сапогах, в черном кафтане и шляпе с каймой. Менгоне — в соломенной шляпе, в бедном кафтане и туфлях. Все трое сидят, Нардо — в середине.
Нардо.Уже два часа пополудни, а старост все не видно.
Чекко.Паскуалотто повез на тележке вино доктору.
Менгоне.А Марконе, я видел, собирал репу.
Нардо.Скоты! Не знают своих обязанностей. Они только старосты, а заставляют нас, депутатов, ждать себя.
Чекко.Чтобы прийти сюда с утра, я не пошел на охоту.
Менгоне.Я послал вместо себя другого продавать дрова.
Нардо.Нет! Когда я депутат, я аккуратен. Все бросаю, чтобы идти сюда. Уже семь раз я исполняю эти обязанности. Каково! Разве плохо сидеть на этих креслах?
Чекко.Сегодня пожалует сюда синьор маркиз. Нам надо будет его приветствовать.
Нардо.Это сделаю я, потому что я старейший.
Чекко.Как вы думаете, синьор маркиз примет нас?
Нардо.Конечно, вот увидите! Если он так же добр, как его отец, он нас обласкает. Я знал старого маркиза. Он очень меня жаловал. Каждый раз, как он приезжал в Монтефоско, я ходил к нему и целовал ему руку; он хлопал меня по плечу и приказывал подать мне вина в его собственном стакане.
Чекко.А мне говорили, что молодой маркиз — изрядный повеса.
Менгоне.Молод еще! Ему извинительно.
Те же и Арлекин в шляпе.
Арлекин.Синьоры…
Нардо.Сними шляпу.
Арлекин.Перед кем?
Нардо.Перед нами.
Арлекин.Вот еще! Пришли…
Нардо.Сними шляпу, говорю я тебе.
Арлекин.Для чего мне снимать шляпу? Двадцать раз на день я вас встречаю и не снимаю шляпы. А тут, пожалуйте, — снимай!
Нардо.Сейчас мы при исполнении должности. Понимаешь? Сними шляпу!
Арлекин.С ума сошли, окаянные! Вот, получайте! Снял!
Нардо.Ну, в чем дело?
Арлекин.Здесь стеклярусы вощинные.
Чекко.Какого ты черта лопочешь?
Арлекин.Здесь эти два крестьянина, мужчины, которых зовут стеклярусы, которые от вощины.
Нардо.Вот олух! Нужно говорить: старосты общины. Пусть войдут!
Арлекин.Слушаю.
Менгоне.Хорошенькое приобретение мы сделали: взяли слугой общины этого бергамского осла.
Арлекин.Правильно говоришь! В этом краю ослами хоть пруд пруди. (Уходит.)
Нардо.Нахал!
Менгоне.Вот и они.
Чекко.Нам нужно встать?
Нардо.Еще чего!
Менгоне.А снимать шляпы?
Нардо.Еще чего!
Те же, Паскуалотто и Марконе в крестьянском платье.
Паскуалотто.Добрый день, синьоры!
Марконе.Здравствуйте, синьоры!
Нардо.Садитесь!
Оба садятся с ужимками. Вы знаете, что маркиз Ридольфо умер…
Марконе.Дай бог нам долго жить!
Нардо.И теперь наш господин — маркиз Флориндо.
Чекко (к Паскуалотто).Есть дичь за деревней?
Паскуалотто.Уйма!
Нардо.Слушайте меня! Маркиз Флориндо должен приехать и вступить во владение…
Менгоне (к Марконе).Какая сейчас цена на вино?
Марконе.Десять карлино.
Нардо.Слушайте же меня! И с ним должна приехать синьора Беатриче, его матушка.
Чекко (к Паскуалотто).И жаворонки есть?
Паскуалотто.Сколько угодно.
Нардо.Замолчите вы? Будете слушать? Значит, мы ждем маркизу-мать и молодого маркиза…
Менгоне (к Марконе).У меня есть бочка вина для продажи.
Читать дальше