Труффальдино.Из дружбы к Паскуале.
Флориндо.Вздуть надо вас обоих – и тебя и Паскуале.
Труффальдино (в сторону).Тогда мне придется получить и за себя, и за Паскуале.
Беатриче.Вы все еще не кончили своего бесконечного допроса?
Флориндо.Да вот он говорит…
Труффальдино (тихо, к Флориндо).Ради бога, хозяин, не выдавайте Паскуале. Уж лучше скажите, что это все я, даже поколотите меня, если хотите, но только не губите Паскуале.
Флориндо (тихо, к Труффальдино),Ты так любишь своего Паскуале?
Труффальдино (так же).Как родного брата люблю. Теперь я пойду к синьоре, скажу, что я во всем виноват; уж выручу Паскуале. (Отходит от Флориндо.)
Флориндо (в сторону).Привязчивая у него натура!
Труффальдино (подходя к Беатриче).Вот и я к вам.
Беатриче (тихо, к Труффальдино).О чем ты так долго говорил с синьором Флориндо?
Труффальдино (тихо, к Беатриче).Видите ли, у синьора есть слуга по имени Паскуале. Другого такого головореза нет на свете; это он перепутал все вещи. Так как он, бедняга, боялся, что хозяин его прогонит, я и придумал всю эту историю с книгой его хозяина, который будто бы умер, утонул и тому подобное. И сейчас я признался синьору Флориндо, что всему виной я.
Беатриче (так же).Зачем же ты берешь на себя чужую вину?
Труффальдино (так же).Из дружбы к Паскуале.
Флориндо (в сторону).Ну, однако, и долго же они там…
Труффальдино (тихо, к Беатриче).Сделайте милость, уж вы его не губите.
Беатриче (так же).Кого?
Труффальдино (так же).Паскуале.
Беатриче (так же).Оба вы мошенники, и ты, и твой Паскуале.
Труффальдино (в сторону).Всего-навсего один.
Флориндо.Не стоит допытываться дальше. Синьора Беатриче, наши слуги проделывали все это не по злобе, и хотя они заслуживают наказания, но во имя нашей радости можно простить им этот проступок.
Беатриче.Верно; но ваш слуга…
Труффальдино (тихо, к Беатриче).Ради бога, не упоминайте о Паскуале.
Беатриче (к Флориндо).Вот что; мне надо побывать у синьора Панталоне деи Бизоньози. Хотите пойти со мной?
Флориндо.Охотно пошел бы, но мне надо быть дома, чтобы дождаться моего банкира. Если вы торопитесь, то я приду позже.
Беатриче.Да, я иду туда сейчас же. Буду ждать вас у синьора Панталоне и не уйду, пока вы не явитесь.
Флориндо.Только я не знаю, где он живет.
Труффальдино.Я знаю, синьор; хотите, провожу вас?
Беатриче.Хорошо. А я пойду сейчас, только переоденусь.
Труффальдино (тихо, к Беатриче).Идите, я сейчас приду помочь вам.
Беатриче.Дорогой мой Флориндо, сколько я выстрадала! (Уходит в свою комнату.)
Флориндо и Труффальдино.
Флориндо (вслед Беатриче).И я не меньше.
Труффальдино.Хозяин, а ведь Паскуале-то все нет; синьоре Беатриче некому помочь одеться. Если вы позволите, так я пойду прислужить ей вместо Паскуале.
Флориндо.Да, да, пойди услужи, я буду рад.
Труффальдино (в сторону).По части выдумок, изворотливости и всяких каверз могу поспорить с любым судейским крючком. (Входит к Беатриче.)
Флориндо, потом Беатриче и Труффальдино.
Флориндо.День великих событий! Плач, жалобы, отчаяние, а под конец радость и веселье. Перейти от слез к смеху – приятный скачок; это заставляет позабыть все скорби. Зато когда от радости переходишь к горю, бывает очень тяжело…
Беатриче.Вот я и готова.
Флориндо.Вы не переоденетесь?
Беатриче.А разве так вам не нравится?
Флориндо.Мне не терпится увидеть вас в женском платье. Зачем вам прятать свою красоту?
Беатриче.Ну, так я жду вас у синьора Панталоне. Труффальдино вас проводит.
Флориндо.Я подожду еще немного; если банкир опоздает, пусть явится в другой раз.
Беатриче.Если любите меня, приходите скорее. (Собирается уйти.)
Труффальдино (тихо, Беатриче, указывая на Флориндо).Прикажете услужить синьору?
Беатриче.Да, проводи его к синьору Панталоне.
Труффальдино (так же).И вообще я буду ему теперь прислуживать; ведь Паскуале-то нет.
Беатриче.Служи ему, буду тебе только признательна. (В сторону.)Люблю его больше, чем себя! (Уходит.)
Читать дальше