Демос
1370Валандаться на площади не будет
Никто из безбородых…
Агоракрит
Где же будут
Клисфен и Агоракрит [121] Вероятно, представители афинской молодежи.
пребывать?
Демос
Об тех птенцах я говорю, что в лавках,
Где благовоньями торгуют, сидя,
Все время так болтают меж собой:
«О, Фаякс [122] Оратор демократической молодежи.
мудр: он выучился лихо,
Связать умеет он и заключить,
И в мненьях — боек, ясен и бодлив,
И дивно в шуме спора всем владеет».
Агоракрит
1380А ты бодливого не всадишь на кол?
Демос
Нет, нет. Охотиться [123] То есть как было в старое время.
я принужу
Их всех: пусть толки о «решеньях» [124] Постановления Народного собрания.
бросят.
Агоракрит
Коль так, бери ты этот низкий стул
И мальчика — нести его он будет;
1385Коль вздумаешь, его поставить можешь.
Демос
Счастливым становлюсь на прежний лад.
Агоракрит
Ты скажешь это, как тебе отдам
Тридцатилетнюю о мире харту. [125] То есть вернуть нарушенный в 431 г. тридцатилетний мир со Спартой.
Сюда, о харта мира, — поскорей!
Демос
1390О многочтимый Зевс, как хороша.
Но, боги, тридцать лет ведь можно было
По ней жить в мире… Где ж ее ты взял?
Агоракрит
Не Пафлагонец ли в дому скрывал,
Чтоб не взял ты?.. Тебе теперь дарую,
1395Бери ее и с ней иди в поля…
Демос
Скажи, что сотворишь ты с Пафлагонцем,
Какое зло за все, что он наделал?
Агоракрит
Да больше ничего, как ремесло
Возьмет мое: колбасы у ворот
1400Он станет продавать в уединенье,
Смешав ослиное с собачьим делом,
Ругаться будет с девками, хмельной,
И будет пить из бани воду с грязью.
Демос
Прекрасно ты решил, чего он стоит:
1405С прислугой бань и с девками орать;
Тебя ж, напротив, в Пританей зову я
И на почетный стул, чтоб он козлом
Был отпущенья; следуй же за мной,
Взяв это праздничное платье;
1410Его же пусть ведут на ремесло,
Чтоб видели позор великий гости.
Демагог — здесь в значении вождь, политический деятель.
В образе Никия и Демосфена выведены представители афинской аристократии — противники «пафлагонца» Клеона, видного вождя афинской демократии 20-х годов V в., владельца кожевенной мастерской. В 424 г. до н. э. Клеон одержал блестящую победу над спартанцами. После взятия полководцем Демосфеном спартанской гавани Пилоса (на юге Пелопоннеса) Клеон разбил отборный отряд спартанцев, укрепившийся на острове Сфактерии близ Пилоса, и этим нанес сокрушительный удар Спарте. За эту победу афинское народное собрание оказало Клеону большие почести: «почетное угощение» в Пританее, председательствование в театре. Но Аристофан, противник Пелопоннесской войны, старается все время в этой комедии высмеивать победу Клеона у Пилоса, показать, что Клеон лишь ловко присвоил себе победу, одержанную другими. Победа у Пилоса — центральный объект насмешек в этой комедии.
Пафлагония — область на южном берегу Черного моря. Аристофан так называет Клеона умышленно; он связывает это имя с глаголом пaфлaеeiv (кипеть, пылать), указывая этим на бурную, кипучую натуру Клеона.
Мифический музыкант, флейтист, основатель фригийской школы игры на этом инструменте.
Намек на сплетню, что мать Еврипида была овощной торговкой.
Пникс — холм в Афинах, место народных собраний.
Демос — народ.
Бобами голосовали в судах присяжных.
Здесь высмеивается демократическое установление — оплату народным заседателям в суде за участие в судебных заседаниях. В комедии «Осы» Аристофан высмеивает пристрастие афинского демоса к сутяжничеству и политику демагогов, которые системой денежной оплаты за участие в государственных учреждениях истощали казну и должны были выкачивать средства от афинских «союзников».
Речь идет об упомянутой выше победе афинян над спартанцами у Пилоса. Лавры этой победы, одержанной Клеоном, оспаривал у последнего Никий.
Читать дальше