Карло Гольдони - Самодуры

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Самодуры» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1959, Издательство: Государственное издательство Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Самодуры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Самодуры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящей комедии четыре персонажа охарактеризованы как самодуры, отчего ситуации легко рождаются и развиваются сами собой; один и тот же характер по-разному изображен в четырех персонажах и показан с четырех разных сторон, а герои предстают перед слушателями в приятнейшем разнообразии". В этом и заключалась новизна комедии, обеспечившая ей небывалый успех.

Самодуры — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Самодуры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лучетта (смотря на него исподтишка).Ах, какой красивый!

Марина (к Филипетто).Какая хорошенькая девушка!

Феличе.Это моя сестра!

Лучетта (в сторону).Он меня смешит. (Смеется.)

Феличе.Подойдите сюда, спустите бауту на шею.

Он отбрасывает капюшон.

Лучетта.У меня сердце дрожит от радости.

Марина (указывая на Филипетто и Лучетту).Кто из этих двух девочек красивее?

Филипетто и Лучетта стыдливо, исподтишка смотрят друг на друга.

Риккардо (в сторону).Я так благодарен синьоре Феличе, она показала мне прелестнейшую комедию сегодня.

Маргарита.Однако кончим эту историю; вообразить себе только, давно пора! Довольно говорить обиняками! (К Лучетте и Филипетто.) Поблагодарите этих синьор: это они устроили всю эту контрабанду, и просите бога — если вам суждено, вы поженитесь.

Феличе.Идите, маски, на сегодня с вас хватит.

Филипетто (в сторону).Не могу от нее оторваться.

Лучетта (в сторону).Он уносит с собой мое сердце.

Маргарита.Хорошо бы, если бы все так благополучно обошлось.

Марина (к Филипетто).Подними бауту.

Филипетто.Как это делается? Я не умею.

Феличе.Идите сюда… (Поправляет ему бауту.)

Лучетта (в сторону).Бедняжка! Не умеет приладить бауту. (Смеется.)

Филипетто (Лучетте).Вы смеетесь надо мной?

Лучетта (смеясь).Нисколько.

Филипетто.Плутовка!

Лучетта (в сторону).Какой милый!

Маргарита.Ах, несчастная я, несчастная!..

Феличе.Что случилось?

Маргарита.Мой муж!..

Марина.Черт возьми, и мой тоже!

Феличе.Так ведь это моя сестрица.

Маргарита.Ах, милая! Если он меня поймает на лжи — пропала моя головушка! Скорей, скорей спрячьтесь; ступайте в эту комнату. (Толкает Филипетто; к Риккардо.) Идите и вы, синьор, идите… Ах, боже мой!..

Риккардо.Что за чепуха!

Феличе.Идите, идите, синьор Риккардо. Сделайте ей одолжение.

Риккардо.Для вас я на все готов. (Уходит.)

Филипетто (в сторону).Я оттуда еще подсмотрю. (Уходит.)

Лучетта (в сторону).У меня коленки подгибаются… не могу больше…

Маргарита (к Феличе и Марине).Говорила я вам!

Марина.Ничего, ничего, обойдется.

Феличе.Когда мы пойдем в столовую, они улизнут.

Маргарита.Зачем только я сделала эту глупость!

Явление тринадцатое

Те же, Лунардо, Симон и Канчано.

Лунардо.Что, синьоры, устали дожидаться? Сейчас, сейчас пойдем обедать. Дождемся только синьора Маурицио — и можно к столу.

Маргарита.А разве синьор Маурицио не был здесь?

Лунардо.Был, да ушел по делу, скоро вернется. (Лучетте.) Что с тобой? Ты как будто не в духе.

Лучетта.О нет, батюшка. Прикажете мне уйти?

Лунардо.Нет, нет, оставайся, дочка. Настал и твой час, — правда, синьор Симон?

Симон.Бедняжка, я очень рад за нее!

Лунардо (к Канчано).А вы что скажете?

Канчано.Конечно, она заслуживает счастья.

Лучетта (в сторону).Не могу унять дрожь…

Феличе.А что, у вас есть новости, синьор Лунардо?

Лунардо.Да, синьора.

Марина.Ну, поделитесь же с нами!

Маргарита (к Лунардо).Я, видно, узнаю последней.

Лунардо.Говори сегодня что хочешь, душа моя, кричать не буду. Я рад и хочу, чтобы все радовались со мной. — Лучетта, подойди сюда.

Лучетта приближается, вся дрожа. Что с тобой?

Лучетта (дрожа).Не знаю.

Лунардо.У тебя лихорадка? Послушай, что я скажу, — сразу пройдет. В присутствии моей жены — а твоей второй матери — и этих почтенных синьоров и их супруг объявляю тебе, что я тебя просватал.

Лучетта дрожит, плачет и чуть не падает. Э-ге-ге! Это еще что? Тебе как будто не нравится, что я тебя замуж выдаю?

Лучетта.Ах, нет, синьор.

Лунардо.Ты знаешь, кто твой жених?

Лучетта.Ах, да, синьор.

Лунардо.Как! Ты знаешь? Откуда? Кто тебе сказал?

Лучетта.Ах, простите, синьор, я ничего не знаю. Я сама не понимаю, что говорю.

Лунардо.О моя невинная бедняжка! (Симону и Канчано.) Видите, какое воспитание!

Феличе (тихо Маргарите).Что, если бы он узнал?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Самодуры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Самодуры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Самодуры»

Обсуждение, отзывы о книге «Самодуры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x