Флориндо.
Свидетельствую вам свое почтенье…
Синьора Беатриче, вероятно,
Вам рассказала злоключенья наши…
Панталоне.
Мне очень лестно стать знакомым с вами…
Я рад, что все уладилось у вас!
Флориндо.
Увы, еще не все! О нашей свадьбе
Подумать сможем мы, синьор, не раньше,
Чем выяснится многое в Турине!
Панталоне.
Не нужно вам, синьор, терять надежды:
Блестящий ум синьоры Беатриче,
Соединенный с волею ее,
Порука нам, что вы добьетесь цели!
Беатриче.
Благодарю за ваш прелестный отзыв…
Сильвио (к Флориндо).
Синьор, а вы меня не узнаете?
Флориндо.
Ах, это вы так жаждали дуэли?
Сильвио.
Да, и добился на свое несчастье…
И вот, кто в миг меня обезоружил!
(Указывает на Беатриче.)
Беатриче.
И даже жизнь вам подарил!
Сильвио.
Клариче (к Сильвио).
Сильвио.
Панталоне.
Ну, кажется, теперь уж все довольны?!
Труффальдино.
Панталоне.
Труффальдино (к Флориндо).
Позвольте вам сказать одно словечко…
Флориндо.
Труффальдино.
Флориндо.
Труффальдино.
Флориндо.
Ах, да! Сейчас исполню! Вспомнил.
Труффальдино (в сторону).
То-то!
Как будто бедняку жены не надо!
Флориндо (к Панталоне).
Простите мне, синьор, но я хотел бы
В начале наших дружеских сношений
Просить вас о любезности одной…
Панталоне.
Готов к услугам вашим я, синьор!
Флориндо.
Слуга мой просит вашего согласья
На брак служанки вашей с ним.
Смеральдина.
Ну вот,
Еще один жених нашелся! Ловко!
Хотя одним глазком бы посмотреть…
Панталоне.
Я лично возражений не имею
(К Смеральдине.)
Но согласится ли она, не знаю.
Смеральдина (смущенно).
Вот если б я уверена была,
Что будет эта партия удачной…
Панталоне.
А что же он за человек, слуга ваш?
Флориндо.
Хоть я его недавно нанял, все же
Он кажется мне честным и способным.
Клариче (к Флориндо).
Я собиралась выдать Смеральдину,
Но за слугу синьоры Беатриче…
Теперь, конечно, я вам уступаю!
Флориндо.
О, если так, снимаю предложенье:
Ваш кандидат, по-моему, важнее!
Клариче.
О, ни за что! Пусть ваше предложенье
Останется единственным, синьор…
Я хлопоты прошу вас продолжать!
Флориндо.
Не стану продолжать! Любезность ваша
Приятна мне, но я уже решил,
Что мой слуга жениться не посмеет!
Клариче (упорно).
Но если ваш не женится на ней,
То я другому тоже не позволю!
И, в крайнем случае, мы будем квиты!
Труффальдино (в сторону).
Хорошенькое дело! Господа
Друг дружке комплименты отпускают,
А я пока останусь без жены!
Смеральдина (в сторону).
Ну вот, из-за господских церемоний
Из двух не получу ни одного!
Панталоне.
Давайте как-нибудь уладим дело!
Синьоры, вы на девушку взгляните:
Душа болит, — на ней совсем лица нет!
Ей замуж хочется, а вы тут то да се!
Флориндо (упрямо).
За моего слугу не соглашусь!
Желание синьоры совершится!
Клариче (упрямо).
И я стою на той же точке зренья
По отношенью к вам. Я уступаю!
Труффальдино.
Позвольте мне, я дело все устрою!
(К Флориндо.)
Синьор просил для своего слуги?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу