Карло Гольдони - Слуга двух господ

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Слуга двух господ» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, foreign_prose, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Слуга двух господ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Слуга двух господ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Слуга двух господ» — захватывающая комедия всемирно известного итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Накануне свадьбы Клариче и Сильвио, в дом отца невесты является Федерико Распони — предыдущий жених Клариче, которого все считали убитым. На самом деле под маской Федерико кроется его сестра Беатриче, которая разыскивает своего возлюбленного. А в этом ей помогает ее слуга Труффальдино… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Кофейная». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Слуга двух господ — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Слуга двух господ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Беатриче.

Мой дорогой, не надо мрачных мыслей,
Вы живы, вы со мной… А там — увидим!

Флориндо.

Однако наших слуг все нет! Как странно!

Беатриче.

Я не могу понять, зачем взбрело им
Нам причинить так много треволнений?

Флориндо.

Чтоб лучше разузнать, не будем строги,
Давайте ласково к ним подойдем.

Беатриче.

Отлично! Так!

Флориндо (глядя за кулисы).

Ну вот, один явился!

Беатриче.

Заметно по лицу, что он — зачинщик!

Флориндо.

Так помните ж, помягче, дорогая!

(Бригелла и лакей силком вводят Труффальдино.)

Флориндо.

Иди, иди, не бойся, Труффальдино!

Беатриче.

Мы ничего не сделаем тебе…

Труффальдино (в сторону).

Ну да, не сделают… Я палки помню!

Бригелла

Ну вот, пока вам этот. Получайте.
Сейчас пойду, — другого отыщу.

Флориндо.

Необходимо нам, чтоб были оба!

(мягко)

Ну, расскажи-ка нам, как вышло это все
С портретом, с книгою, и почему
И ты, и тот другой, мошенник ловкий,
Позволили себе нас так морочить?

Труффальдино (к Флориндо).

Позвольте мне сказать вам два — три слова…

(Беатриче.)

Сейчас я вам всю правду расскажу!

(К Флориндо тихо.)

Во всей истории я ровно не при чем.
Всему виной Пасквале, их слуга!

(Указывает на Беатриче.)

Он без меня тут перепутал вещи
И умолял меня, его спасти,
А я готов для друга разорваться…
И я солгал, чтоб выручить Пасквале,
Но я не ждал, что вы так огорчитесь,
Узнав о том, что кто-то там погиб.
Ну, вот и все, клянусь вам ясным небом!

Флориндо.

Пасквале, значит, служит у синьоры?

Труффальдино.

Так точно.

Флориндо.

Отчего же ты молчал?

Труффальдино.

Он умолял меня не говорить.

Флориндо.

Пасквале?

Труффальдино.

Да.

Флориндо.

И ты посмел скрывать?

Труффальдино.

Поверьте, из одной любви к Пасквале!

Флориндо.

Обоих вас бы следовало вздуть!

Труффальдино (в сторону).

Как будто нас сегодня уж не вздули!

Беатриче.

Еще не кончен длительный допрос?

Флориндо (к ней).

Я все узнал подробно…

Труффальдино (прерывая).

Ради бога,
Пасквале не губите моего!
Скажите лучше, что виновен я,
И, если вам угодно, накажите,
Но одного меня, а не Пасквале…

Флориндо.

Ты любишь так Пасквале?

Труффальдино (пылко).

Обожаю!
Как брата, как отца, его люблю я!
Сейчас скажу синьоре, что — виновен,
Что все наделал я, пускай накажет,
Пусть бьет меня, — Пасквале я спасу!

(Идет к Беатриче.)

Флориндо.

А он предобрый малый!

Труффальдино (тихо к Беатриче).

Синьорина!

Беатриче.

Ты что так долго говорил синьору?

Труффальдино.

Сейчас я все скажу вам, синьорина:
У этого синьора есть слуга

(указывая на Флориндо),

Его зовут Пасквале, — он болван,
Которому нет равного на свете!
Все вещи в сундуках он перепутал
И, опасаясь, что его уволят,
Просил меня придумать что-нибудь…
Вот я и рассказал про эту книгу,
Про то, что мой хозяин утонул,
Стараясь взять вину всю на себя!
И я сейчас сказал тому синьору,
Что я один во всем был виноват.

Беатриче.

Зачем же ты все принял на себя?

Труффальдино (приложив обе руки к груди).

Клянусь Мадонной, — из любви к Пасквале!
Я умоляю вас простить его.

Беатриче.

Кого?

Труффальдино.

Пасквале.

Беатриче.

Жулики вы оба!

Труффальдино (в сторону).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Слуга двух господ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Слуга двух господ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Слуга двух господ»

Обсуждение, отзывы о книге «Слуга двух господ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x