Карло Гольдони - Кофейная

Здесь есть возможность читать онлайн «Карло Гольдони - Кофейная» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, foreign_prose, foreign_dramaturgy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кофейная: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кофейная»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Кофейная» — замечательная комедия знаменитого итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Кофейная господина Ридольфо — место, где пересекаются самые разнообразные люди, распускаются сплетни, разворачиваются семейные драмы… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Слуга двух господ». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Кофейная — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кофейная», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Карло Гольдони (Carlo Goldoni, 1707–1793) — один из крупнейших итальянских драматургов, создатель буржуазно-реалистической комедии нравов и реформатор итальянского театра. За свою полувековую литературную деятельность Гольдони написал 267 пьес, из которых большая часть принадлежит к прославившему его жанру бытовой реалистической комедии, отразившей многообразие социальной жизни Италии, в частности родной автору Венеции середины и второй половины XVIII в. Написанная в 1750 г., «Кофейная» относится к числу лучших творений Гольдони.

Интерес Островского к драматургии Гольдони объясняется реалистически-бытовым характером творчества итальянского комедиографа, его прекрасным знанием народного быта и мастерством в создании жизненных, реалистических типов современности.

Перевод «Кофейной» прекрасно передает характерный язык Гольдони и комедийный ритм его диалога. Островский, впрочем, произвел некоторые сокращения текста, в ряде случаев опустив или сократив свойственные Гольдони морализующие рассуждения действующих лиц.

Примечания 1 Перевод комедии Гольдони Кофейная не был игран да и едва ли - фото 1

Примечания

1

Перевод комедии Гольдони «Кофейная» не был игран, да и едва ли может иметь успех на сцене. Я перевел «Кофейную» для того, чтобы познакомить нашу публику с самым известным итальянским Драматургом в одном из лучших его произведений. В этой пьесе, длинной и переполненной голою моралью (которую я по возможности сокращал), тип дон Марцио показывает, что Гольдони был большой художник в рисовке характеров. (А. Н. О.)

2

Сольдо(су) — почти копейка серебром. (А. Н. О.)

3

Zecchino— цехин, золотая монета около 3 руб. сер. (А. Н. О.)

4

Итальянцы считают до 24 часов, начиная с вечера, с «Ave Maria». (A. H. О.)

5

Quattrinо— мелкая монета, почти 1/4 копейки. (А. Н. О.)

6

* Розолио— ликер, наливка.

Сохраняя примечания из публикуемого текста Островского, дополняем их разъяснениями некоторых слов и фраз (отмечены * )

7

* Риальто— мост через Большой канал в Венеции, по сторонам которого были расположены лавки, торговавшие по преимуществу галантерейным товаром, тканями, парфюмерией и т. д.

8

Известный костюм: серая ряска с пелеринкой, веревочный пояс, длинный посох с крючком. (А. Н. О.).

* Пелегрина (итал.) , или пилигрима, пилигримка, — паломница.

9

* Пьемонт— область северо-западной Италии с главным городом Турином. После так называемой «Войны за испанское наследство» (1701–1714) Пьемонт в соединении с Савойей вошел в состав Сардинского королевства.

10

Большая серебряная монета, талер. (А. Н. О.)

11

Лира— восьмая часть дуката. (А. Н. О.)

12

Волк из басни. Здесь — легок на помине — латинское поговорочно-идиоматическое выражение.

13

* …русские войска пошли на зимние квартиры… — Речь идет, повидимому, о передвижениях русских войск в направлении к французским границам, имевших место в 1748 г., во время так называемой «Войны за австрийское наследство».

14

Беги от молвы.

15

Ближайшее место на твердой земле. (А. Н. О.)

16

* Феррара. — главный город Феррарского герцогства, граничившего на юге с Венецией.

17

В подлиннике иронически l'onorata famiglia (почтенная семейка). (А. Н. О.)

18

См. «Бюллетени Гос. лит. музея, А. Н. Островский и Н. С. Лесков», М. 1938, стр. 19.

19

См. К. Н. Державин, Один из неизвестных переводов А. Н. Островского, «Научный бюллетень Ленинградского государственного университета», 1946, Э 9, стр. 30–31.

20

Примечания Островского в настоящем издании обозначены « (А. Н. О.) ».

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кофейная»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кофейная» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кофейная»

Обсуждение, отзывы о книге «Кофейная» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x