Евангелие от Иоанна, гл, 1 (по одной из редакций Вульгаты, латинского перевода бл. Иеронима): «Что начало быть в Нем, была жизнь». В русском каноническом переводе: «...и без Него ничто не начало быть, что начало быть. В Нем была жизнь...» (ст. 3—4).
Наставления] Блозия, гл. 3, № 8 (лат.). Блозий Людовик, Людвиг (Ludovicus Blosius) — современный Силезию новокатолический мистик.
Ио., 15, 5.
опричъ (црквнсл.) — снаружи.
Мф., 21, 42; Мрк., 12, 10; Лк., 20, 17 и др. места.
Идеально (т. е. в духе) (лат.).
сый (црквнсл.) — сущий.
присносущный (црквнсл.) — всегда сущий, вечный.
Мф., 18, 2 и сл.; Мрк., 10, 13 и сл.
...невестою избрал. — В мистическом богословии все христиане — невесты Бога (см. вступительную статью).
Что можем мы на Нем, как на лугу, пастись. — Согласно мистико-пантеистическому воззрению Бог равен созданной Им природе. У Силезия же этот образ поэтизирован.
Намек на встречу с самаритянкой у колодца Иакова (Ио., 4, 6-15).
вертоград (црквнсл.) — сад (буквально — зеленый град).
кольми паче (црквнсл.) — особенно, тем более.
Вавилон. — Название этого города в немецком языке женского рода, как и в еврейском (Бавель): в христианской традиции — собирательный образ блуда, аллегорически представленный в виде жены (в Апокалипсисе — «блудница Вавилон», гл. 18). В Книге пророка Иеремии сказано (гл. 51, ст. 37): «И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей». См. также в Книге пророка Даниила (гл. 5) о знаменитом пире Валтасара, последнего вавилонского царя.
Да будет воля Твоя. — Цитата из молитвы Господней (Мф., 6, 10).
см. Мист. теол. Мдкс. Санд. 1. 2. комм. 3 весь. И Бальтаз. Альвар. в его житии, описанном Людовик. Понтийским (лат.).
Макс. Санд. — Максимилиан Сандеус (см. прим. к стиху 19).
Мист. теол. — «Мистическая теология», сочинение Максимилиана Сандеуса, на которое он ссылается в другой работе: «Ключи к мистической теологии» («Pro theologia mystica clavis»).
Бальтаз. Альвар. — Альварес Бальтазар (Alvarez Baltasar, 1533—1588), испанский иезуит, духовник святой Терезы Авильской, автор нескольких духовных сочинений, в том числе «Трактата об уединенной душе» («Tractatus de anima separata»).
Людовик Понтийский (Ludovik, Luis de Puente), описавший житие отца Альвареса, — испанский священник.
творяй (црквнсл.) — творящий.
Ибо их есть Царствие Небесное. — Мф., 5, 3, третье «блаженство» (макаризм) из Нагорной проповеди: «Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное». (Цитаты из Священного Писания даются в русском переводе).
Грядет Жених... — Сюжет евангелической притчи: Мф., 25, 6.
вонь (црквнсл.) — внутрь.
Но избраны на пир, увы, не все из званных. — Перифраза евангелического текста: «...ибо много званных, а мало избранных» (Мф., 20,16).
Мф., 22, 11 и сл.
Пс., 148, 3.
Саваоф, Цваот (евр., мн. число от «цава», воинство). — Единый Бог евреев и христиан, одно из имен Яхве, Иеговы; обычно в христианской традиции переводится как «Господь Господствующих».
Так же говорит и Божественный Рюйсбрук. Что мы созерцаем — дым, а то, что дым — созерцаем (лат.).
Лилея. — Символ чистоты, Богоматери, самого Иисуса Христа, неоднократно появляющийся в тексте «Странника» (см. также вступительную статью). В Ветхом Завете («Песнь Песней») — повторяющийся образ красоты, женственности, любви.
Мф., 6, 10.
Пакибытие (црквнсл.) — вечность.
Хитон (греч.) — рубашка. У греков — род нижнего платья любой длины, и с рукавами и без рукавов, всегда препоясанного. Здесь—общее обозначение одежды.
Остановиться — вспять обратиться. — Ставшее крылатым выражение восходит к б л. Августину, но используется и другими мистиками (Бернаром Клервоским, Таулером, А.Франкенбергом).
аллюзия на имя Божье (лат.). — См.: Исх., 3, 14.
рцы (црквнсл.) — говори.
Перед стихом лат. ремарка — по Апокал.: «И явилось на небе великое знамение — жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, а на главе ее венец из двенадцати звезд» (ст. 12). Видение жены толкуется в христианстве как символ Церкви.
Читать дальше