Наум Гребнев - КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева

Здесь есть возможность читать онлайн «Наум Гребнев - КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Печали праведных Гэсподь узрит,
И пресечет их скорби Божья милость,
Он кости праведных не сокрушит,
Чтоб ни одна их кость не повредилась,
От всех земных несчастий оградит.

Зло против зло творящих обернется,
И худо тем в конце концов придется,
Кто праведному гибель замышлял.
Но милостью Господней тот спасется,
Кто на Господню милость уповал.

34

Вступи, о Боже, в тяжбу за меня
Со всеми, кто вступил со миой в боренье,
Восстань, щитом и латами звеня,
И возвести, что Ты — мое спасенье.

Кто душу мне умыслил погубить,
Пусть устыдятся те и посрамятся,
Пусть все, кто зло хотел мне причинить,
Познав бесчестье, в бегство обратятся.

Им быть как пыли пред лицом ветров,
И пусть Господни ангелы ио свету
Погонят прочь и пыль рассеют эту,
Чтоб не осталось от нее следов.

Безвинен я,, но многие, виня
Меня во всех грехах, что есть на свете,
Сокрытые мне расставляют сети,
Так пусть, замысленные для меня,
УХовят их самих ловушки эти.

Пусть поразит их гибель и беда,
Чтоб сами в яму волчью угодили,
Которую открыли и сокрыли,
Чтоб ненароком я попал туда.
И я за то воздам благодаренье,
Что Бог отмстил им тьмы моих обид,
Что мне сегодня душу веселит
Не их погибель, но мое спасенье.

Мои, о Боже, кости говорят,

Что в поединке сильного с бессильным,

В бореньи бедного с тем, кто богат,

Помочь Ты бедным и бессильным рад
Благодеянием своим обильным.

Какому лжесвидетелю в угоду
Меня неволят, чтоб я рек о том,
Чего не видел и не ведал сроду?
Так люди за добро мне платят злом,
Забыв, как изнурял себя постом
Я в дни недуга их или невзгоды.
Забыли, как стоял я одесную
И Господа о милости молил,
Как слезы лил, во вретище ходил,
Как будто мать оплакивал родную.
Из них же всякий злобно ухмылялся,
Когда я падал или претыкался.
Клеймил меня их разъяренный хор.
Винил меня, а в чем? Я до сих пор
Понять не мог, хотя понять пытался.

О Боже, слышишь скрежет их зубов,
Тебе терпеть злодейство их доколе?
Все в воле Боясией, и в Божьей воле
Спасти меня от кровожадных львов.

Не дай им, Боже, на попранье,
Чтоб не терзали душу мне и плоть,
Чтоб вновь восславил я Тебя, Господь,
Среди людей в великом их собраньи.

Спеши меня, о Боже, уберечь
От всех врагов, от их вражды неправой.
От тех, что облекли в благую речь
Свой против мира замысел лукавый.

Подвигнись, Боже, пробудись скорей,
Будь в тяжбе мне опорой изначала,

Суди по правде, Господи, Своей
Их, и меня, и прочих всех людей,
Чтоб ложь над правдой не торжествовала.

Суди же по Своей нас правоте,
Нас, грешников, карай Своею властью,
Чтоб устыдились, посрамились те,
Которых веселит мое несчастье.

И пусть Создатель радость приумножит
Всех тех, кто верит в правоту Его,
Всех тех, кто молвит: «Возвеличься, Боже,
Храня помазанника Своего!»
Ничтожный мой язык восславит-тоже
Его великой правды торжество!

35

Нечестье тех, в ком нету страха Божья,
Вливает в сердце мне по капле яд.
Они себя обманывают ложью,
В глазах своих они себе же льстят.
Но дело их лукаво, ложно слово,
Они на ложе в час ночной не спят
И беззаконья замышляют снова.

Но милость Божия до облаков,
Бескрайна Божья истина благая.
А судьбы наши — бездны, нет им края,
И всех: и человеков и скотов —
Господь наш зрит, от бед оберегая.

От тука Божья дома мы сильны,
Мы сладостью даров Господних сыты,

И под крылами Божией защиты
Спокойны мы —– Адамовы сьшы.

Так милость, Господи, Свою продли
Ко ждущим милости от Божьей длани,
Ибо источник жизни всей земли
В Тебе; и свет наш лишь в Твоем сияньи.

И пусть отныне и во все века
Не ступит на меня стопа гордыни.
Да не изгонит грешника рука
Меня из дома Божья, где я ныне,
Где, пав, не встали делавшие зло,
Где имена их прахом замело.

36

Не возревнуй неправедных и злых,
Лжецам не позавидуй и злодеям,
Ибо коса, как травы, скосит их,
И, словно злак, что ныне зеленеет,
Они увянут на полях своих.

Утешься Господом в лихие дни
И не утрать святого упованья,
Твори лишь благо, истину храни,
И да исполнятся твои желанья.
На Бога уповай — Он наградит,
Он то, о чем ты просишь, совершит,
Лишь путь свой передай Господней длани.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева»

Обсуждение, отзывы о книге «КНИГА ПСАЛМОВ Перевод в стихах Наума Гребнева» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x