Господин сенатор
В Вильно. — Приемный зал; направо двери в зал следственной комиссии, куда приводят заключенных и где видны огромные кипы бумаг. — В глубине дверь в комнаты сенатора, откуда доносится музыка. — Время послеобеденное. — У окна сидит над бумагами секретарь,левее столик, за которым играют в вист. Новосильцевпьет кофе; подле него камергер Байков, Пеликан и доктор. — У дверей караули несколько неподвижных лакеев.
Сенатор
(камергеру)
Diable quelle corvée! [32]Окончился обед,
Тут танцы начинать, княгини ж нет как нет.
Les dames sont vieilles и все горят желаньем глупым
Вершить свои дела, imaginez-vous! [33]за супом,
Впредь патриоток всех chasser fort de та table
Avec leur franc parler, et leur ton détestable [34].
Я о нарядах им, о танцах, о каз ино,
Они же мне твердят всё про отца и сына:
«Monsieur le sénateur, он слаб, он слишком стар,
А этот слишком юн, семье — такой удар!»
Тот ждет духовника, тот — мать, а тот — соседа, —
Веселый разговор для званого обеда!
Au nom de diable! [35]Нет, я больше не могу!
Из Вильно мерзкого в Варшаву убегу.
Велит мне monseigneur [36]скорее возвратиться —
Скучает без меня. А мне все эти лица, —
Je п’еп puis plus! [37]
Доктор
(подходя)
Я, мой ясновельможный пан,
Уже вам говорил: в процессе есть изъян.
Он — словно тот больной, который ждет леченья,
Когда диагноз есть, но скудны подтвержденья.
Покуда множество учеников сидит,
Но доказательств нет, нарыв еще не вскрыт.
Нашли стишки — и всё! Се sont des maux légers,
Ce sont, мне кажется, accidents passagers; [38]
А заговора суть по-прежнему темна…
Сенатор
(с обидой)
У вас темно в глазах, но, право, то вина
Обильно питых вин! Итак, signor Dottore [39],
Я вас благодарю, но, право, кончим споры!
Темна! А проводил все следствие я сам.
И vous osez, docteur! [40]Мой бог, не стыдно вам?
Да кто решал ясней подобные вопросы!
(Указывая на бумаги.)
Вот добровольные признанья, вот допросы.
Да! Суть была темна, но каждый пункт, ей-ей,
Теперь сенатского указа мне ясней.
Темна!.. Вот за труды достойная награда!
Доктор
Простите, я не прав! Доказывать не надо.
Конечно, заговор бесспорен…
Лакей
Пана ждет
Посыльный от купца. Твердит о давнем счете.
Сенатор
О счете? О каком?
Лакей
Он говорит, вы ждете
Купца Каниссына…
Сенатор
Пошел ты, идиот!
Не видишь — занят я.
Доктор
(лакею)
Ты, глупая скотина!
Суешься, кофе пить мешаешь господину.
Секретарь
(поднимается из-за столика)
Грозится — если вы оттянете расчет,
Он в суд подаст.
Сенатор
Пиши повежливей: пусть ждет!
(Задумывается.)
Но, скажем, à propos [41], хватил Каниссын лишку.
Пора бы сына взять под следствие.
Сенатор
Мальчишки все они, но в тайниках души…
Чтоб не вспылал огонь, ты искру потуши.
Секретарь
Но сын его в Москве.
Сенатор
В Москве? A, voyez-vous [42],
Он клубов эмиссар. Я так и назову
Гаденыша. Схватить, схватить сию минуту!
Сенатор
Кадет? В войсках он сеет смуту.
Секретарь
Ребенком выехал из Вильно.
Сенатор
L’incendiaire! [43]
Он письма шлет сюда.
(Секретарю.)
Се n’est pas ton affaire; [44]
Ты понял?
(Дежурному.)
Эй! Ступай и нынче до зари
Кибитку снаряди да письма отбери.
Отцу бояться нас, конечно, нет причины,
Коль без уверток сын свои признает вины.
Доктор
А в заговоре — я поклясться вам готов —
Есть люди возрастов различных и чинов.
И в этом вижу я симптом, и не случайный,
Того, что можно бы назвать пружиной тайной…
Сенатор
(обиженно)
Как — тайной?
Доктор
Тайны здесь имелись, но когда
Взялся за дело пан, он вскрыл их без труда.
Сенатор отворачивается.
(Про себя.)
Нетерпеливый черт! Он рот зажал мне снова!
Тут столько дел, а он сказать не даст и слова!
Пеликан
(сенатору)
А Роллисон? Как с ним, ясновельможный пан?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу