Перевод В. Марковой
Сей мирный прах — он — из господ и дам, из
Девиц, парней,
Из смеха, из ухватов ловких, вздохов,
Одежд, кудрей.
Покорный прах — чертог живого лета —
Где хоровод
Цветов и пчел венком восточным вьется
И вдруг замрет.
Перевод А. Величанского
Мне в новость среди дня
Лишь сообщение
Из недр бессмертия
Глаза не отвести —
Вчера — сегодня ли —
Мне лишь от вечности —
Где — с кем — вдруг встречусь я
В пределах бытия —
Лишь с Богом — и
Расстанусь. Коль еще —
Вдруг — новость — зрелище —
Тебе лишь сообщу.
Перевод А. Величанского
По досточкам я шла —
Рассчитывая шаг —
И звезды чуяла челом —
И океан у ног.
Не ведала — что пядь
Последняя — вот-вот —
От этого и поступь та —
Что опытом зовут.
Перевод А. Величанского
* * *
Я ступала с доски на доску
Осторожно — как слепой —
Я слышала Звезды — у самого лба —
Море — у самых ног.
Казалось — я — на краю —
Последний мой дюйм — вот он…
С тех пор у меня — неуверенный шаг —
Говорят — житейский опыт.
Перевод В. Марковой
* * *
Так шла я от Черты к Черте
Вприкидку, как слепой,
Я Звезды слышала у лба —
И Хляби под стопой.
Я понимала — новый Шаг
Последний мой — и тут
Далась мне Поступь — пусть ее
Познаньем назовут.
Перевод О. Седаковой
Мы — вырастая из любви —
Кладем ее в Комод —
Где ей дается долежать
До Бабушкиных Мод.
Перевод И. Лихачева
* * *
Мы вырастаем из любви
И, заперев в комоде,
Ее храним, пока она
Не будет снова в моде.
Перевод Л. Ситника
Мой острый слух поймет листву —
Куст — колокольный звон —
Мне негде спрятаться — как страж —
Весь мир со всех сторон —
В пещере ль спрятаться решусь —
Заговорит стена —
Все сущее — как будто щель —
Чтоб я была видна —
Перевод А. Величанского
* * *
Бежишь от оклика Листов —
Бьют в колокол Кусты.
Дозор Природы начеку,
Где б ни укрылась ты.
В Пещеру спрячешься — и там
Заговорит Стена.
Как Трещина, разверзнут мир,
Чтоб ты была видна.
Перевод И. Грингольца
Ниже, чем свет, все ниже,
Ниже, чем травы и прах,
Ниже землянки шмеля,
Ниже, чем корни трав,
Дальше руки захвата,
Руки гиганта хоть,
Дальше сиянья солнца —
Будь день длиною в год,
За светом, дальше света,
За птичьего лёта дугой,
За дымом печным кометы,
За локтя толчеей,
Дальше, чем мчит загадка
И чем отгадки лёт —
Кривая расстоянья
Меж нами и тем, кто мёртв!
Перевод А. Величанского
Была открыта в доме Дверь —
Как раз я мимо шла —
На миг предстал мне чудный мир
Уюта и Тепла.
Закрыли Дверь — я дальше
Не чуя ног брела —
Пропащая — и призраком —
Со мною — Нищета —
Перевод А. Кудрявицкого
Души с ее бессмертьем
Связь явственней видна —
Когда грозит опасность
Иль грянула беда —
Так молния из мрака
Окрестность вырвет всю
Нежданно — своей вспышкой —
Своей внезапностью —
Перевод А. Величанского
Все упустив — я сберегла
Лишь мелочи досель.
И коль не более — чем мир —
Сорвется вдруг с петель
Иль солнце станет угасать —
Не велика беда —
Я даже глаз не подниму
От своего труда.
Перевод А. Величанского
Душа должна жить нараспашку,
Чтоб к ней пришедший Бог
Не дожидался у порога,
Застав ее врасплох,
И не ушел, смущенный шумом,
Пока впустить его,
Гремя замком, спешит хозяин —
И видит — никого!
Перевод Л. Ситника
Низки — убоги облака.
Снежинка-пешеход
Между амбаров и борозд
Пройдет иль не пройдет?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу