• Пожаловаться

Эмили Дикинсон: Избранные переводы

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмили Дикинсон: Избранные переводы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Избранные переводы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Избранные переводы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эмили Дикинсон: другие книги автора


Кто написал Избранные переводы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Избранные переводы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Избранные переводы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дикинсон Эмили

Избранные переводы

Эмили Дикинсон

Избранные переводы

Эмили Дикинсон (1830 - 1886)'

436

Как путник, ветер постучал, И как хозяйка я Сказала смело: `Заходи`, И комната моя Впустила гостя, для кого И стул-то предложить Смешно бы было, вс? равно, Что воздух уложить. Его никак не удержать, И речь его, как взл?т Всей птичьей стаи, если кто С куста е? спугн?т. Словно волна, его черты, А пальцами он вдруг Рождает музыку в стекле Дрожащий тонкий звук. Порхая всюду, погостил И снова постучать Решил со вздохом, робко так, И я одна опять.

x x x

47 Давай забудем, сердце! Ведь больше его нет. Ты позабудь его тепло, А я забуду свет. Когда закончишь, скажешь, Чтоб я могла начать, А то, пока ты медлишь, Я буду вспоминать.

x x x

49 Я только дважды теряла Вс? из-за дури своей. Я только дважды стояла Нищей у божьих дверей. Ангел спускался светлый Потери мне возмещать. Грабитель! Банкир! - Отец мой! Вот я бедна опять!

x x x

90 Ведь рядом был! Рукой достать! Могло бы повезтиОн по деревне тихо ш?л И тихо смог уйтиВот так фиалки на лугу Не ведая - сидятА тот, кто собирал цветы Уехал час назад

x x x

107 Маленький- маленький был корабль В залив погулять ходил И вежливый-вежливый океан К себе его пригласил. И был такой жадный-жадный вал, Который его слизал И не заметил могучий флотЧто мой кораблик пропал.

x x x

126 Храбрец, кто бился и шумел, Но доблестнее, знаю, Кто конницу беды сумел Сразить, в груди скрывая.

Победа или смерть, и пусть Друзей не будет рядом, И Родина в последний путь Не провожает взглядом,

Мы верим - ангелы горды, Когда встречают смелых И ставят в стройные ряды В одеждах снежно белых.

x x x

135 В жажде - воду пойм?шь; Землю - когда доплыв?шь; Боль - восторг об`ясняет; Мир ценит - кто воевал; Любишь - кого потерял; Снег ид?т - птиц вспоминают.

x x x

185 Вера - смешная штука, Правда, ты - не слепец, Но замолчит наука, Если прид?т конец.

x x x

224 Я нового тебе не дам Вс? то же много дней. Так ночь не изменяет зв?зд, Привычных для людей.

Не замечать их можно, ноА если их убратьМы вдруг пойм?м, что нам домой Дороги не сыскать.

x x x

249 Дикие ночи С тобой вдво?м Богатствам прочим Мы предпочт?м.

Не нужен ветер Тем, кто в порту, И путь их светел Сквозь темноту.

Гребу без карты По морю в рай, И мой причал- ты! Всю забирай!

x x x

254 Надежда - штучка с перьями В душе моей по?т Без слов одну мелодию Твердить не уста?т

И в праздники - нас радует, И буря не спугн?т Вот эту пташку малую, Что всем тепло да?т

В морях мне пела, в холоде Но я не помню дня, Когда она хоть крошечку Просила у меня.

x x x

303 Душа сама выбирает общество, И дверь закрой! И больше е? высочество Не беспокой!

Е? не волнует столпотворенье Карет у ворот. Пусть император сам на коленях Стоит и жд?т.

К себе одного из всего народа Пустит она, Потом у вниманья закроет входы Кругом стена.

x x x

313 Мне б надо было воспарить Над скучной жизнью, чтобы жить Лишь радостью своей, Всей малостью не принимать Того, что есть, и осуждать Привычность прошлых дней.

Мне б надо было ощущать Сво? спасенье, чтобы стать Бесстрашной, чтобы сметь Молитву вслух произнести, Ту жгучую `Сабахтани`*, Что все читают здесь.

Земли хватило бы вполне, А неба было б мало мне, И радость через край. Для оправданья нету слов, Ладонь, не знавшая Голгоф Спаситель, распинай!

Разгром победу возродит, Риф Гефсиманский будет вид Прибрежный охранять. Лишь нищий пир определит, Вино лишь жажда сотворит, А вере не понять. _____________________________ *Умирая на кресте, Христос воскликнул: `Эли, эли, лама сабахтани`, что в переводе с арамейского значит: `Господь, Господь, почему ты покинул меня? `

Примечание переводчика

x x x

371 Какое счастье - повстречать Старинный редкий томОбложку видеть тех врем?н Какая честь притом

Ему с почтеньем руку дав Просить - чтоб он сводил Разок-другой в те времена Когда он юным был.

Чтоб мнение его узнатьИ услыхать рассказВедь литераторы тех лет Писали и для нас.

Как состязались мудрецы Что было важно им Когда Платон реальным был Или Софокл - живым

Была девчонкою Сафо На Беатриче был Костюм, что Данте обожалОн вас бы проводил

По всем событиям подрядКак вводят в городаИ об`яснил бы, что мечты Все рождены тогда.

Очарование продлить Хотите вы потом Но он качает головой Мучитель - старый том.

409

Поле битвы Как зв?зды падали, как снег, Как ворох лепестков, Когда июньский ветер рв?т Их пальцами с цветов.

Читать дальше

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Избранные переводы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Избранные переводы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Эмили Дикинсон
libclub.ru: книга без обложки
libclub.ru: книга без обложки
Эмили Дикинсон
Эмили Дикинсон: Два Заката
Два Заката
Эмили Дикинсон
Эмили Дикинсон: Дорога в небо
Дорога в небо
Эмили Дикинсон
Отзывы о книге «Избранные переводы»

Обсуждение, отзывы о книге «Избранные переводы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.