[ɡɒd sent tu ʌs sælveɪʃn, ðət blest krɪsməs mɔ: n]
So go tell it on the mountain over the hills and everywhere
[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]
Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born
[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]
So go tell it on the mountain over the hills and everywhere
[səʊ ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn əʊvə ðə hɪlz ənd evrɪweə]
Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born
[ɡəʊ tel ɪt ɒn ðə maʊntɪn ðət dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]
Jesus Christ is born
[dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n]
Oh, Hallelujah (x5)
[əʊ, hælɪlu: jə]
Oh, Christ is born
[əʊ, kraɪst ɪz bɔ:n]
Oh, Hallelujah (x9)
[əʊ, hælɪlu: jə]
Oh, Christ is born
[əʊ, kraɪst ɪz bɔ:n]
Oh, Hallelujah (x6)
[əʊ, hælɪlu: jə]
1) down – ['daʊn] – внизу
1) go (went; gone) — [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти
1) keep (kept; kept) — [ki: p (kept; kept)] – продолжать; хранить
1) light – ['laɪt] – свет
1) night — ['naɪt] – ночь
1) over – ['əʊvə] – над; через
1) show (showed; shown) — ['ʃəʊ (ʃəʊd; 'ʃəʊn)] – появиться
1) shown — ['ʃəʊn] – видимый; явленный
1) tell (told; told) — ['tel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать
1) throughout – [θru: 'aʊt] – через весь; через
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
2) everywhere — ['evrɪweə] – всюду; везде
2) God — [ɡɒd] – Бог
2) hill — [hɪl] – холм; возвышение
2) holy – ['həʊlɪ] – святой; божественный
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) send (sent; sent) — [send (sent; sent)] – направить; послать; отправить
2) silent – ['saɪlənt] – тихий; безмолвный
2) watching – [wɒtʃɪŋ] – наблюдение; надзор; охрана
3) behold (beheld; beheld) – [bɪ'həʊld (bɪ'held; bɪ'held)] – заметить; увидеть
3) blessed – [blest] – благословенный
3) flock – [flɒk] – стадо; отара
3) Heavens – ['hevn,z] – Небеса
3) humble — ['hʌmbl,] – скромный; смиренный
3) lowly – ['ləʊlɪ] – скромный
3) salvation – [sæl'veɪʃən,] – спасение
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
4) manger – ['meɪndʒə] – ясли; кормушка для скота
4) morn — [mɔ: n] – утро (поэтическое)
5) hallelujah – [,hælɪ'lu: jə] – аллилуйя
God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee
God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
[ɡɒd rest ji: meri, dʒentlmən, let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ]
Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
[rɪmembə, kraɪst, aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ]
To save us all from Satan’s power when we were gone astray
[tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtn,z paʊə wen wi wəe ɡɒn əstreɪ]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy, tidings of joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ]
From God our Heavenly Father a blessed Angel came
[frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm]
And unto certain Shepherds brought tidings of the same:
[ənd ʌntu: sɜ: tn, ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm]
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
[haʊ ðət ɪn beθləhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
«Fear not,» said the Angel, «let nothing you affright
[fɪə nɒt, sed ði eɪndʒəl, let nʌθɪŋ ju əfraɪt]
This day is born a Saviour of pure or Virgin bright
[ðɪs deɪ ɪz bɔ: n ə seɪvɪə ɒv pjʊə ɔ: vɜ: dʒɪn braɪt]
To free all those who trust in Him from Satan’s power and might»
[tu: fri: ɔ:l ðəʊz hu: trʌst ɪn hɪm frɒm seɪtn,z paʊə ənd maɪt]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Now to the Lord sing praises, all you within this place
[naʊ tu: ðə lɔ: d sɪŋ preɪzɪz, ɔ:l ju wɪði: n ðɪs pleɪs]
And with true love and brotherhood each other now embrace
[ənd wɪð tru: lʌv ənd brʌðəhʊd i: tʃ ʌðə naʊ ɪmbreɪs]
This holy tide of Christmas, all other doth deface
[ðɪs həʊli taɪd ɒv krɪsməs, ɔ:l ʌðə dʌθ dɪfeɪs]
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
O tidings of comfort and joy
[əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy, comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ, kʌmfət ənd dʒɔɪ]
Of joy, o tidings of comfort and joy
[ɒv dʒɔɪ, əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
When we were gone astray, o tidings of comfort and joy
[wen wi wəe ɡɒn əstreɪ əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ]
1) all other – [ɔ:l ʌðə] – всё прочее
1) bring (brought; brought) – ['brɪŋ ('brɔ: t; 'brɔ: t)] – приносить
1) certain – ['sɜ: tn,] – определенный
1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) day – [deɪ] – день
1) each other — [i: tʃ 'ʌðə] – друг с другом
1) father — ['fɑ: ðə] – отец
1) free — [fri: ] – освободить
1) how – ['haʊ] – как
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) might – [maɪt] – мощь; сила
1) name — ['neɪm] – имя
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу