Rebekka

Здесь есть возможность читать онлайн «Rebekka» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Rebekka: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Rebekka»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Rebekka — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Rebekka», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There was an expression on her face last night. I kept thinking of it, coming up in the car.' Вчера вечером у нее было такое выражение... Я все время думала об этом, пока мы ехали.
' I don't like it,' said Maxim. - Мне это не нравится, - сказал Максим.
' I don't like it.' - Мне это не нравится.
' She can' t do anything,' I argued.' - Она ничего не может сделать, - настаивала я.
If she' s gone, so much the better. - Если она уехала, тем лучше для нас.
It was Favell who telephoned of course. Звонил ей, понятно, Фейвел.
He must have told her about Baker. Должно быть, рассказал о нашем визите к Бейкеру.
He would tell her what Colonel Julyan said. И передал слова полковника Джулиана.
Colonel Julyan said if there was any attempt at blackmail we were to tell him. Помнишь, он просил, если будут попытки нас шантажировать, сразу же сообщить ему.
They won't dare do it. They can't. Они не осмелятся на это.
It's too dangerous.' Слишком опасно.
' I'm not thinking of blackmail,' said Maxim. - Я думаю не о шантаже, - сказал Максим.
' What else can they do?' I said. - А что еще они могут сделать?
'We've got to do what Colonel Julyan said. Нет, нам надо последовать совету полковника Джулиана и все забыть.
We've got to forget it. Перестать думать об этом.
We must not think about it any more. It's all over, darling, it's finished. Все кончилось, любимый, осталось позади.
We ought to go down on our knees and thank God that it's finished.' Нам следует стать на колени и возблагодарить за это Бога.
Maxim did not answer. Максим не ответил.
He was staring in front of him at nothing. Он смотрел в пространство невидящим взором.
'Your lobster will be cold,' I said; 'eat it, darling. - Твой омар совсем остыл, - сказала я, - ешь его, любимый.
It will do you good, you want something inside you. Тебе станет лучше, когда ты поешь, у тебя же совсем пусто в желудке.
You're tired.' И ты устал.
I was using the words he had used to me. Я говорила ему те же слова, что говорил мне недавно он.
I felt better and stronger. Я чувствовала себя крепче. Я чувствовала себя сильнее.
It was I now who was taking care of him. Теперь я заботилась о нем.
He was tired, pale. Он выглядел таким измученным и бледным.
I had got over my weakness and fatigue and now he was the one to suffer from reaction. Я переборола усталость и слабость, теперь реакция наступила у него.
It was just because he was empty, because he was tired. Это не страшно. Просто он голоден и устал.
There was nothing to worry about at all. О чем нам волноваться?
Mrs Danvers had gone. Уехала миссис Дэнверс?
We should praise God for that, too. Ну и слава Богу.
Everything had been made so easy for us, so very easy. Все к лучшему, только к лучшему.
'Eat up your fish,' I said. - Ешь, - сказала я, - тебе надо поесть.
It was going to be very different in the future. Теперь все будет иначе.
I was not going to be nervous and shy with the servants any more. Я больше не буду бояться прислуги, не буду перед ними робеть.
With Mrs Danvers gone I should learn bit by bit to control the house. Без миссис Дэнверс я помаленьку научусь вести хозяйство в доме.
I would go and interview the cook in the kitchen. Я буду ходить на кухню и советоваться с поваром.
They would like me, respect me. Они меня полюбят, они станут меня уважать.
Soon it would be as though Mrs Danvers had never had command. Скоро все позабудут, что тут когда-то всем распоряжалась миссис Дэнверс.
I would learn more about the estate, too. Я и про поместье постараюсь узнать побольше.
I should ask Frank to explain things to me. Я попрошу Фрэнка все мне объяснить.
I was sure Frank liked me. Я знаю, я нравлюсь Фрэнку.
I liked him, too. И он мне тоже.
I would go into things, and learn how they were managed. What they did at the farm. Постепенно я во всем разберусь, узнаю, как и что делают на ферме, как ведется работа в саду и парке.
How the work in the grounds was planned. I might take to gardening myself, and in time have one or two things altered. Может быть, я сама займусь садоводством и со временем даже кое-что изменю.
That little square lawn outside the morning-room with the statue of the satyr. Например, эта квадратная лужайка с фигурой сатира перед окнами кабинета.
I did not like it. Она мне не нравится в таком виде.
We would give the satyr away. Сатира мы уберем.
There were heaps of things that I could do, little by little. Есть куча вещей, которым я смогу научиться, пусть не вдруг.
People would come and stay and I should not mind. К нам станут приезжать гости, даже на несколько дней, и я не буду ничего иметь против.
There would be the interest of seeing to their rooms, having flowers and books put, arranging the food. Стану следить, чтобы им приготовили комнаты, поставили цветы, положили книги, вкусно накормили. Это тоже интересно.
We would have children. И у нас будут дети.
Surely we would have children. Ну конечно же, у нас будут дети.
'Have you finished?' said Maxim suddenly. - Ты кончила? - внезапно сказал Максим.
' I don't think I want any more. - Я, пожалуй, больше ничего не хочу.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Rebekka»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Rebekka» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Rebekka Haefeli - C'est la vie
Rebekka Haefeli
Rebekka Kricheldorf - IN DER FREMDE
Rebekka Kricheldorf
Rebekka Kricheldorf - Das Haus auf Monkey Island
Rebekka Kricheldorf
Rebekka Kricheldorf - Werwolf
Rebekka Kricheldorf
Rebekka Kricheldorf - Intervention
Rebekka Kricheldorf
Rebekka Meier - Hamudi
Rebekka Meier
Rebekka Kricheldorf - Don Quijote
Rebekka Kricheldorf
Rebekka Kricheldorf - ALLTAG & EKSTASE
Rebekka Kricheldorf
Rebekka Kricheldorf - Das blaue Licht /Dienen
Rebekka Kricheldorf
Rebekka John - Das Ungeheuer
Rebekka John
Отзывы о книге «Rebekka»

Обсуждение, отзывы о книге «Rebekka» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x