Robērs Merls - CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS

Здесь есть возможность читать онлайн «Robērs Merls - CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RIGA, Год выпуска: 1973, Издательство: IZDEVNIECĪBA «ZINĀTNE», Жанр: Биология, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Robērs Merls
CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS
No franču valodas tulkojis VOLDEMĀRS MEĻINOVSKIS
Noformējusi MĀRA RIĶMANE
IZDEVNIECĪBA «ZINĀTNE» RIGA 1973
Robert Merle UN ANIMAL DOUĒ DE RAISON Galllmard, N. R. F., Paris, 1967
Romānu «Cilvēcīgais dzīvnieks», kas ir otrais latviešu va­lodā tulkotais R. Merla darbs (1969. gadā iznāca viņa romāns «Sala»), autors pats nosaucis par politiski fantastisku. Tajā at­rodamas labākās īpašības, kas raksturīgas progresīvajai franču mūsdienu literatūrai vispār: prasme veidot saistošu sižetu, dzī­ves filozofisks skatījums un — pats galvenais — dzi|a interese par svarīgākajam mūsdienu problēmām, sevišķi par kara un miera problēmām.
Starp citu, šie jautājumi R. Merlu nodarbina sen. Tic risi­nāti jau romānā «Mans amats ir Nāve», kas padarīja rakst­nieku populāru. Romāns par Osvencimas bendēm atgadina aiz­vadītas fašisma nakts šausmas. «Cilvēcīgajā dzīvniekā», kuru Merls pabeidza 1907. gada, brīdinājuma tēma izskan vēl stip­rāk, jo autors tās aktualitāti uzsver, iekļaujot darbību noteik­tos tuvas nākotnes teika rāmjos.
Izlasījuši šo grāmatu, pārliecināmies, ka autora klasificējutns «politiski fantastisks romāns» bijis pareizs. No vienas puses — pasaules politiskā realitate, dažadu spēku sadursme, kas neat­stāj neskartu arī zinātni, no otras — dzīvnieku, proti, delfīnu, psiholoģijas pētījumi, kas aicināti kalpot mieram un progre­sam.
© Izdevniecība «Zinātne», 1973
Autora priekšvārds
Pagājis krietns laiks kopš romāna «Mans amats ir Nāve» pub­licēšanas, bet es vēl joprojām pārmetu sev, ka aiz nepiedodamas neveribas neuzrakstīju grāmatai priekšvārdu. Par slinkumu vien­mēr jāsaņem sods, un es esmu jo nežēlīgi sodīts, kad apzinīgi lasī­tāji piecpadsmit gadus pēc grāmatas izdošanas apšauba mana stāsta vēsturisko patiesīgumu. Būtu taču bijis tik viegli kādu brīdi aizturēt lasītāju uz sliekšņa un sacīt: Rūdolfa Langa stāstā viss, izņemot viņa vārdu un uzvārdu, atbilst īstenībai. Tāda bija viņa dzīve, viņa karjera. -Un, ja runājam par Osvencimas nāves rūpnī­cas izcelsmi, lai to atainotu, esmu veicis vēsturnieka darbu: es to rekonstruēju akmeni pa akmenim, dokumentu pēc dokumenta, izmantojot Nirnbergas procesa arhīvus.
Ari lasot grāmatu «Cilvēcīgais dzīvnieks», rodas jautājums par īsteno un iztēloto, tikai citā veidā. Visgrūtāk šoreiz ir noteikt žanru, pie kāda romāns pieder, jo pats par sevi saprotams, ka žanrs, ja mēs to precizējam, savukārt precizē «faktiskā» un izdo­mātā proporciju, kas gluži pamatoti interesē lasitāju. Atzīstos, ka tas mani mulsina. Neesmu pārliecināts, vai pats varēšu skaidri definēt grāmatas žanru. Šādos gadījumos vislabākais varbūt ir dot vairākus aptuvenus vērtējumus un, tā kā nav iespējams droši noteikt darba tipu, vismaz pasacīt, kas tas ir gandrīz vai kas tas nav.
Lasītājs, kas neko nezina no delfinoloģijas, vispirms uztvers «Cilvēcīgo dzīvnieku» kā mitu par dzīvniekiem. Vai tā ir? Jā un ne. Domāju gan, ka šī atbilde neapmierina, tomēr tā ir godīga, turklāt nemēģina noniecināt žanru, kam ir sava dižena rakstnie­cība: Sirano de Beržeraks, Svifts, Maks OrlansĶarels Čapeks,
Orvels, Verkors, — šie vārdi liek atcerēties aizraujošus daiļdarbus, kuros utopiskā skatījumā pētītas cilvēka un dzīvnieka attiecības. Visbiežāk tajos parādīts, kā dzīvnieki — putni, zirgi vai cūkas — nonāk lidz saprātam, pamazām pakļauj sev cilvēku un padara viņu par sava veida lopu, deģenerējušos, neķītru un nežēlīgu radī­jumu; šausmīgu tā attēlu mums devis Svijts savā «Jeliū».
Pavisam cita iecere ir Verkoram. Savā romānā «Cilvēki vai dzīvnieki» viņš tēlo cilvēkam tik tuvu primātu, ka tas spēj iemācī­ties mūsu valodu, un tā sugu var krustot ar mūsu. Rakstnieka nolūks nav uzsvērt dzīvnieka pārākumu pār cilvēku, bet gan aiz­kavēt cilvēku izmantot nule atklāto primātu darba spēku, liekot tiesai atzīt, ka tropi — tā Verkors viņus nosauc — ir cilvēcīgas būtnes, nevis zvēri. Tā romāns kļūst par savdabīgu un satraucošu mēģinājumu nonākt lidz cilvēka definīcijai.
Arī Karela Capeka «Ķarā ar salamandrām» tēlots teiksmains dzīvnieks, taču tā ir vienīgā līdzība ar Verkora darbu. Čapeka izdomātā salamandra ir Āzijas jūras zīdītājs, ļoti saprātīgs un piemīlīgs dzīvnieks, kam ir ari rokas. Atvests uz Eiropu un tur aklimatizējies, tas iemācās angļu valodu; tad cilvēks sāk salaman­dras masveidīgi izmantot zemūdens būvdarbos, turklāt tādos apstākļos, kas vienlaikus liek atcerēties nēģeru tirdzniecību un koncentrācijas nometnes. Atturīgās, vaislīgās un ļoti strādīgās salamandras, par spīti rases diskriminācijai, kam tās pakļautas, pamazam uzlabo savu tiesisko stāvokli un zināšanas, sāk celt pašas savas zemūdens rūpnīcas un izmanto savas izejvielas, līdz kādu dienu aiz visspiedīgākās nepieciešamības paplašināt dzīves telpu — jo nemitīgi pieaugošā salamandru tauta jau aizņēmusi visu piekrasti — tās iegūst trūkstošo krasta joslu, uzspridzināda­mas Amerikā, Āzijā un Eiropā milzīgus sauszemes gabalus, kas iepriekš izurbti un mīnēti. .. Tā nogrimst auglīgākie līdzenumi ar visām pilsētām un ciemiem, un cilvēks ar šausmām redz planētu zem sevis sarūkam kā šagrenīdu.
Grāmatā, kuru jūs lasisit, neesmu vairījies atdarināt Sviftu vai Čapeku. Tāpat neuzskatu par savu nopelnu, ka lani pateikts kaut kas jauns. Laikmets, kurā es dzīvoju, izraudzījās manā vietā un lika man radīt ko jaunu. Aiana grāmata rakstīta trīsdesmit gadus pēc Capeka, un man nevajadzēja kā viņam izdomāt jūras zīdītāju, kam piemīt saprāts un kas spējīgs iemācīties cilvēku valodu, jo zinātne kopš Čapeka laika ir progresējusi un tagad mēs zinām, ka dzīvnieks, kuru viņš redzēja iztēlē, patiešām eksistē: tas ir delfīns. Arī šeit Čapeks izrādījās pravietisks.
Tātad arī mana grāmata ir «romāns par dzīvniekiem», ja ar to saprotam daiļdarbu, kurā pētītas cilvēka un dzīvnieka savstarpē­jās attiecības, taču dzīvnieks, ko es attēloju, nav izdomāts, un tā attiecības ar cilvēku aprakstītas reālistiskā kontekstā. Dokumen­tālā ievirze, kādu esmu piešķīris stāstījumam, tātad nav mākslots stila paņēmiens. Divu izcilu franču delfinologu — Pola Bidkera un Renē-Gija Bisnela gudrajā, zinātniskajā un draudzīgajā vadībā esmu savācis zooloģiskus datus par aļalinu jeb Tursiops trunca- tus, tikai tie izklāstīti romāna forma: paši dati ir autentiski — līdz slieksnim, kas šķir dokumentāro no fikcijas.
Protams, šis slieksnis jāprecizē. Jo, ja ir skaidrs, ka delfīns spējīgs izrunāt atsevišķus vārdus cilvēku valodā un saprast to nozīmi, tad šimbrīžam jācer, ka reiz viņš pāries no vārda pie tei­kuma, un šis izšķirīgais solis ļaus viņam īsā laikā pilnīgi apgūt artikulēto valodu.
Savā romānā es parādu šo lēcienu kā nupat notikušu. Lidz ar to iztēlei ir tiesības pārņemt faktu stafeti un projicēt nākotni tagadnē. Tāpēc mans stāsts sākas 1970. gada 28. martā un bei­dzas nakti no 1973. gada 8. janvāra uz 9. janvāri.
Vai tas ir fantastiskais romāns? Zinātniskā fantastika? Pavirši raugoties — jā. īstenībā — nē. Jo es aizsteidzos notikumiem priekšā nevis par divdesmit vai trīsdesmit gadiem, bet tikai par trim līdz sešiem gadiem, turklāt es neesmu īsti pārliecināts, vai patiešām aizsteidzos notikumiem priekšā. Vienmēr, pat Savienota­jās Valstīs, paiet zināms laiks, pirms zinātniskos atklājumus pub­licē. Jo vairāk, ja runa ir par pētījumiem, kas interesē nacionālo aizsardzību…
Diemžēl tā tas ir šoreiz. Jauko, burvīgo delfīnu, šo dzīvnieku, ko daba tik vareni apbruņojusi un kas tomēr izturas pret cilvēku tik piemīlīgi, tik labi, tik draudzīgi, cilvēks savā neprātā grib izmantot un sūtīt viņu sēt šausmas un postu «ienaidnieka» ostās un flotē. To, ko darīs vai varētu darīt delfīni, šīs dzī­vās zemūdenes, kad, apguvuši artikulēto valodu, tie būs kļu­vuši

CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

PĪTERS: — Redzu abus ļoti labi. Ivans ir gandrīz pie paša iluminatora. Besija aiz viņa. Ivans raugās manī. Varētu gandrīz sacīt, ka viņš man met ar aci! Es fotografēju. Man gribētos uz­tver^ viņa izteiksmi.

SŪZIJA: — Abi kopā aizpeld.

PITERS: — Es viņus vairs neredzu.

SŪZIJA: — Viņi peld gar baseina malu pulksteņa rādītāju virzienā. 18.35.

PITERS: — Redzu viņus peldam garām.

SUZIJA: — Viņš turas malas pusē, varbūt tāpēc, lai Besija neapdauzītos pret baseina sienām. Viņš laikam domā, ka Besija nepazīst baseinu tik labi.

PĪTERS: — Jā, liekas, tev taisnība. Viņš peld mazliet pa priekšu Besijai. Izskatās, it kā viņš to aizsargātu un vadītu.

SŪZIJA: — Kad viņi beigs riņķot? Es izslēdzu magnetofonu.

PĪTERS: — Es arī. '

SUZIJA: — Te virspuse. Pīter, es ieslēdzu magnetofonu.

PITERS: — Labi.

SUZIJA: — 18.4-5. Viņi vel aizvien riņķo. Tas var ieilgt. Ko tu dari?

PITERS: — Sēžu, smēķēju un garlaikojos- Vai viņi svilpo?

SUZIJA: — Jā, nepārtraukti.

PĪTERS: — Tātad viņi pastaigājas un tērzē. Vai viens no vi­ņiem nesvilpo biežāk?

SŪZIJA: — Jā, Ivans. Besija svilpo diezgan reti.

PITERS: — Secinājums skaidrs: viņš tai saka glaimus, un Be­sija klausās.

SŪZIJA (smiedamās): — Es izslēdzu magnetofonu.

PĪTERS: — Es arī.

SUZIJA: — Te virspuse. Ieslēdzu magnetofonu, lai ierakstītu izsaukumu. 19.45.

PITERS: — Es tāpat. Es mirstu aiz garlaicības, un vēl vairāk man gribas ēst. Viņi jau riņķo stundu un desmit minūtes. Vai Ivans vēl vienmēr svilpo?

SŪZIJA: — Svilpo.

PITERS: — Kādus zelta kalnus viņš tai sola!

SŪZIJA: — Es nebūtu domājusi, ka var flirtēt tik ilgi.

PITERS: — Neesi tik nepacietīga.

SŪZIJA (smiedamās): — Liekas, būs labāk, ja izslēgšu magne­tofonu. Bet tu vari turpināt sarunu.

PITERS: — Labi.

SUZIJA: — Te virspuse. Dodu tev Maiklu. Pulkstenis ir div­desmit.

PĪTERS: — Es tev pievienošos ēdamistabā, tikko atnāks Liza­bete. Hallo, Maikl, tu būsi vīlies. Viņi riņķo jau veselu stundu un divdesmit piecas minūtes. īsti gargabalnieki, nevis jaunlau­lātie …

MAIKLS (smiedamies): — Vai nebija nekā interesanta?

PĪTERS: — Jā, sākumā. Tuvošanās bija interesanta. Lizabete ir klāt. Dodu tev viņu.

LIZABETE: — Šeit iluminators. Kas jauns?

MAIKLS: — Te virspuse. Pīters teica, ka viņi tā riņķojot jau stundu un divdesmit piecas minūtes.

LIZABETE: — Tas ir jautri. (Klusums.)

MAIKLS: — Viņi ir tik mīļi, izskatas ka veci draugi.

LIZABETE: — Man jau sāk reibt galva. Ceru, ka viņi tā ne­riņķos divas stundas no vietas. (Klusums.) Es-izslēdzu magne­tofonu.

MAIKLS: — Es ari.

LIZABETE: — Te iluminators. 20.25.

MAIKLS: — Te virspuse.

LIZABETE: — Ivans izrāvās uz priekšu, un viņa to panāca.

MAIKLS: — Novērojums apstiprinās. Viņi izrāda zināmu sa­traukumu. Tā vairs nav mierīga pastaiga kā sākumā. (Klusums.) Debesis noskaidrojās, spīd mēness. Jauks laiciņš.

LIZABETE: — Tev laimējas.

MAIKLS: — Ja vēlies, varam mainīties. Es iešu pie iluminatora, bet tu nāc augšā.

LIZABETE: — Es protu novērtēt tavu smalkjūtību, bet man ir ļoti labi tepat.

MAIKLS: — Tāpēc jau nevajag mani tik augstprātīgi atgrūst.

LIZABETE: — Es tevi neatgrūžu.

MAIKLS: — Kā nu ne . . . Es tikai gribēju būt laipns pret tevi.

LIZABETE: — Nejūtu nekādas nepieciešamības.

MAIKLS: — Pateicos. (Klusums.) Klausies, Lizabete, ja tu gri­bēji dežurēt kopā ar kādu citu, tev tikai vajadzēja pateikt man, es nemaz nedusmotos.

LIZABETE: — Saproti taču, ka es nevienam nedodu priekšroku. Man pilnīgi vienalga, tu vai kāds cits.

MAIKLS: — Tu esi ļoti mīļa.

LIZABETE: — Atvaino, bet jūs visi man krītat uz nerviem ar savu pieglaimīgumu.

MAIKLS: — Kādi «jūs»?

LIZABETE: — Tu, Sevilja, pārējie… Jūs visur vadāties pēc dzimuma.

MAIKLS: — Un tu ne? Tev laimējies piedzimt par sievieti.

LIZABETE: — Un tomēr es nesaprotu, kāpēc man jādežurē kopā ar zēnu, lai novērotu delfīnus.

MAIKLS: — Tev labāk patiktu dežurēt kopā ar meiteni?

LIZABETE: — Kurš to teica?

MAIKLS: — Bet ir taču tikai divi dzimumi.

LIZABETE: — Atkal dzimums! Šī saruna ir bezjēdzīga, es to pārtraucu.

MAIKLS: — Šeit virspuse. Hallo, Lizabete, es ieslēdzu magne­tofonu. 20.30.

LIZABETE: — Es arī.

MAIKLS: — Liekas, Ivans nupat ieņema «s» veida pozu.

LIZABETE: — Es neko neredzēju.

MAIKLS: — Es varēju arī pārskatīties. Tas notika ļoti ātri. (Klusums.) Vai nu ir labāk?

LIZABETE: — Labāk nav, bet var iztikt, pateicos.

MAIKLS: — Paskaties, šoreiz nevar maldīties.

LIZABETE: — Patiešām.

MAIKLS: — Droši vien delfīnam stipri jāsasprindzina muskuļi, lai ķermenis izvītos kā burts «s» . ..

LIZABETE: — Viņš izskatās smieklīgs.

MAIKLS: — Ne smieklīgāks par balodi, kad tas lenc dūju.

LIZABETE: — Interesanti, cik sekundes viņš spēj palikt tādā pozā?

MAIKLS: — Es uzņēmu laiku: 2,8 sekundes.

LIZABETE: — Es viņu nofotogrāfēju. Ievēroju, ka viņš salo­cīja sānu spuras.

MAIKLS: — Es to nevaru apgalvot. (Klusums.) Ej nu sazini, kāpēc delfīni tieši šo pozu uzskata par pavedinošu.

LIZABETE: — Un ko dara gailis? Neatceros.

MAIKLS: — Viņš griežas ap vistu, izpletis un vilkdams pa zemi vienu spārnu, lai izrādītu, cik šim košas spalvas.

LIZABETE: — Cik smieklīgi! Viņi atkal sāk riņķot. Es izslēdzu magnetofonu.

MAIKLS: — Es tāpat.

LIZABETE: — Šeit iluminators. 20.45. Vai tu redzi Ivanu?

MAIKLS: — Diezgan vāji.

LIZABETE: — Viņš novietojās zem Besijas, galva vienā līmenī ar viņas spurām.

- MAIKLS: — Neredzu. Besija man vinu aizsedz.

LIZABETE: — Maikl?

MAIKLS: — Jā.

LIZABETE: — Ārkārtīgi amizanti. Viņa ar spurām glasta Iva­nam galvu.

MAIKLS: — Vai tu esi pārliecināta?

LIZABETE: — Jā, pilnīgi. Pagaidi, es nofotogrāfēšu. Tā.

MAIKLS: — Un kādi ir viņas glāsti?

LIZABETE: — Kā tas saprotams — «kādi»?

MAIKLS: — Tev vēl viss jāmācās: sparīgi vai maigi?

LIZABETE: — Paldies par pamācību.

MAIKLS: — Nu, kādi tad?

LIZABETE: — Maigi.

MAIKLS: — Vai tu redzi viņa acis?

LIZABETE: — Viņš tās pievēris. Vai viņš izlaiž kādu skaņu?

MAIKLS: — Nē. Es pakāpos sānis, nolikos garšļaukus, un man izdevās ieraudzīt Besiju. Viņa glāsta Ivanu ar lielu mai­gumu. Tas man šķiet aizkustinoši. Pēc brīža viņš sāks mur­rāt.

LIZABETE: — Tu kļūsti sentimentāls.

MAIKLS: — Nē, bet tas mani pārsteidz. Atzīstos, ka nekad ne­būtu gaidījis tādu maigumu no dzīvniekiem.

LIZABETE: — Neredzu nekāda iemesla aizkustinājumam. (Klu­sums.) Vini atkal sāk savu rinka deju. Es izslēdzu magnetofonu.

MAIKLS: — Es arī.

LIZABETE: — Seit iluminators. 21.30. Saskaitīju trīs «s» veida pozas.

MAIKLS: — Pareizi. Un to ilgums — 2,4 sekundes, 2,6 sekun­des, 3 sekundes. Pulksten 21.25 viņš iekoda Besijai astē.

LIZABETE: — To es nepamanīju. Uzmanību! Viņš pārvietojas virs Besijas.

MAIKLS: — Es viņus redzu, tikai pieliekdamies, bet arī ne se­višķi labi. Kas notiek?

LIZABETE: — Tas pats, kas iepriekš, tikai tagad lomas ir mai­nījušās. Ivans glāsta viņai galvu ar savām sānu spurām.

MAIKLS: — Viņu neprātā tomēr jūtama zināma sakarība …

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS»

Обсуждение, отзывы о книге «CILVĒCĪGAIS DZĪVNIEKS» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x