You won’t stick it– ( разг. ) Ты долго не продержишься
I do all the spade work– ( разг. ) Я делаю всю черновую работу
You’re a rum sort of chap– ( разг. ) Странный ты парень
Not a murmur.– ( разг. ) Ни звука; ни словечка.
he might have wanted to duck someone– ( разг. ) может, он хотел от кого-то спрятаться
That’s the size of it– ( разг. ) Ну, в общем, да
for a bit of a giggle– ( разг. ) для развлечения
I don't think I could face that nine-to-five routine ever again– ( разг. ) я даже и подумать не могу о том, чтобы снова высиживать положенные рабочие часы
thrust upon me by the Stewards– ( зд. ) так уж решили распорядители скачек
for money, not love– ( разг. ) за деньги, а не за красивые глаза
round a private corner– ( разг. ) скрытно; тайком; не привлекая внимания
with a bit of luck– ( разг. ) если повезет
do’s and don’ts– ( разг. ) правила (что можно, а что нельзя)
the reception-cum-operations-cum-everything else desk– ( разг. ) стол дежурного, он же рабочий, он же для всего прочего
No dice.– ( сленг ) Ничего не выйдет.
the opening on the upper surface of the port wing– ( техн. ) отверстие в верхней части левого крыла
have tuned her up special– ( разг. ) отладили от души
That’s cheating.– ( разг. ) Да ну, шутишь.
revs – сокр. от revolutions, обороты (двигателя)
Golf Alpha Romeo– международное военное обозначение букв алфавита
do you read– ( воен. ) слышите меня? как слышно?
over– ( воен. ) конец связи
soul’s balm if you stayed three hours, devitalising if you stayed for life– ( разг. ) бальзам для души – часа на три, и вечная спячка, если тут жить
all talking at once about stalls and spins and ratings and slide slips and allowances for deviations– ( разг. ) все наперебой болтали о потере скорости, штопоре, тяге, скольжении на крыло и поправках на девиацию
could fly the pants off most of that lot– ( сленг ) может дать сто очков вперед любому
can strip an engine down– ( сленг ) может собрать и разобрать мотор
gave me a rev by rev account of it– ( разг. ) подробно, вплоть до каждого оборота двигателя, рассказывал о полете
got it off his chest– ( разг. ) облегчал душу
you were hooked good and proper– ( разг. ) вас это зацепляло раз и навсегда
I’m in a spot– ( разг. ) у меня трудности
I’m going to be a pilot short– ( разг. ) мне не хватает одного пилота
the R.A.F. – сокр. от Royal Air Force, ВВС Великобритании
in very sticky straits– ( разг. ) в очень трудном положении
what he’d been working round to all along– ( разг. ) к чему он, собственно, и вел разговор
I liked it that way– ( разг. ) такое положение вещей меня устраивало
that they would make a fuss and stop me– ( разг. ) что они поднимут шум и запретят мне летать
I had arrived at a truce– ( разг. ) у нас установилось перемирие
he was not given to early rising or to waving us bon voyage – ( разг. ) было не в его привычках вставать рано и желать нам доброго пути ( bon voyage – фр. счастливого пути)
rendezvous – ( фр. ) встреча
expected any placatory soft soaping from me– ( разг. ) ожидал, что я буду лебезить и заискивать перед ним
which wouldn’t do up by six inches– ( разг. ) которое не сходилось у него на животе сантиметров на пятнадцать
The net result– ( разг. ) В результате всего этого
en route – ( фр. ) по пути
a horse would go berserk– ( разг. ) лошадь может взбеситься
as a last resort– ( разг. ) на крайний случай
soothe them at take-off and landing– ( разг. ) успокаивать их при взлете и посадке
Читать дальше