Дик Фрэнсис - Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Дик Фрэнсис - Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Жанр: foreign_language, Классический детектив, Детектив, Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Предлагаем вниманию читателей один из лучших романов Дика Френсиса, признанного мастера детективного жанра.
Книга адресована студентам языковых вузов и всем любителям англоязычных детективов.

Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘My dear boy,’ he’d said in agitation when hurriedly summoned to the airport, ‘it does business no good to have horses go crazy on our flights. We will not broadcast it, will we?’

‘We will not,’ I agreed firmly, more for my sake than for his.

‘It was unfortunate.’ he sighed and shrugged, obviously relieved.

‘We should have a humane killer,’ I said, striking the hot iron [146] striking the hot iron – ( разг. ) решив ковать железо, пока горячо .

‘Yes. Certainly. All right. I’ll get one.’

I would hold him to that [147] I would hold him to that – ( разг. ) Я от него не отстану (буду напоминать) , I thought. Standing peacefully in the bar at Kempton I could almost feel the weight of Okinawa and the wetness of his blood, the twenty-four hour old memory of lying under a dying horse still much too vivid for comfort. I shook myself firmly back into the present and went out with Julian’s father to watch a disliked rival ride a brilliant finish.

Saturday night I did my level best to be civil to Mother’s youngest female week-end guest, while avoiding all determined manoeuvres to leave me alone with her, and Sunday morning I slid away before dawn northwards to Lincolnshire.

Tom Wells was out on the apron when I arrived, giving his planes a personal check. He had assigned me, as I had learned on the telephone the previous morning, to fly three men to Glasgow for a round of golf. I was to take them in an Aztec and do exactly what they wanted. They were good customers. Tom didn’t want to lose them.

‘Good-morning, Harry,’ he said as I reached him. ‘I’ve given you Quebec Bravo. You planned your route?’

I nodded.

‘I’ve put scotch and champagne on board, in case they forget to bring any,’ he said. ‘You’re fetching them from Coventry – you know that – and taking them back there. They may keep you late at Gleneagles until after dinner.

I’m sorry about that.’

‘Expensive game of golf,’ I commented.

‘Hm,’ he said shortly. ‘That’s an alibi. They are three tycoons who like to compare notes in private [148] like to compare notes in private – ( зд. ) хотят обсудить важную сделку так, чтобы им никто не мешал . They stipulate a pilot who won’t repeat what he hears, and I reckon you fit that bill, Harry my lad because you’ve been coming here for four years and if a word of gossip has passed your lips in that time I’m a second class gas fitter’s mate [149] a second class gas fitter’s mate – ( ирон. ) ср. русск. старший помощник младшего дворника .’

‘Which you aren’t.’

‘Which I’m not.’ He smiled, a pleasant solid sturdy man of forty plus, a pilot himself who knew chartering backwards and ran his own little firm with the minimum of fuss. Ex-R.A.F., of course, as most flyers of his age were: trained on bombers, given a love for the air, and let down with a bang when the service chucked them out as redundant [150] chucked them out as redundant – ( разг. ) выкинули их за ненадобностью . There were too many pilots chasing too few jobs in the post-war years, but Tom Wells had been good, persistent and lucky, and had converted a toe-hole copilot’s job in a minor private airline into a seat on the board, and finally, backed by a firm of light aircraft manufacturers, had started his present company on his own.

‘Give me a ring when you’re leaving Gleneagles,’ he said, ‘I’ll be up in the Tower myself when you come back.’

‘I’ll try not to keep you too late.’

‘You won’t be the last.’ He shook his head. ‘Joe Wilkins is fetching three couples from a weekend in Le Touquet. A dawn job [151] A dawn job – ( зд. ) Работа до рассвета , that’ll be, I shouldn’t wonder…’

I picked up the three impressive business men as scheduled and conveyed them to Scotland. On the way up they drank Tom Wells’ Black and White and talked about dividend equalisation reserves, unappropriated profits, and contingent liabilities: none of which I found in the least bit interesting. They moved on to exports and the opportunities available in the European market. There was some discussion about ‘whether the one and threequarters was any positive inducement,’ which was the only point of their conversation I really understood.

The one and three quarters, as I had learned at Anglia Bloodstock, was a percentage one could claim from the Government on anything one sold for export. The three tycoons were talking about machine tools and soft drinks, as far as I could gather, but the mechanism worked for bloodstock also. If a stud sold a horse abroad for say twenty thousand pounds, it received not only that sum from the buyer, but also one and three quarters per cent of it – three hundred and fifty pounds – from the Government. A carrot before the export donkey. A bonus. A pat on the head for helping the country’s economy. In effect, it did influence some studs to prefer foreign buyers. But racehorses were simple to export: they needed no after sales service, follow-up campaign or multi-lingual advertising, which the tycoons variously argued were or were not worth the trouble. Then they moved on to taxation and I lost them again [152] lost them again – ( разг. ) потерял нить разговора; перестал понимать, о чем речь , the more so as there were some lowish clouds ahead over the Cheviots and at their request I was flying them below three thousand feet so that they could see the countryside.

I went up above the cloud into the quadrantal system operating above three thousand feet, where to avoid collision one had to fly on a steady regulated level according to the direction one was heading: in our case, going northwest, four thousand five hundred or six thousand five hundred or eight thousand five hundred, and so on up.

One of the passengers commented on the climb and asked the reason for it, and wanted to know my name.

‘Grey.’

‘Well, Grey, where are we off to? Mars?’

I smiled. ‘High hills, low clouds.’

‘My God,’ said the weightiest and oldest tycoon, patting me heavily on the shoulder. ‘What wouldn’t I give for such succinctness in my boardroom.’

They were in good form, enjoying their day as well as making serious use of it. The smell of whisky in the warm luxurious little cabin overcame even that of hot oil, and the expensive cigar smoke swirled huskily in my throat. I enjoyed the journey, and for Tom’s sake as well as my own pride, knowing my passengers were connoisseurs of private air travel, put them down on the Gleneagles strip like a whisper on a lake [153] like a whisper on a lake – ( разг. ) мягко, как пушинку .

They played golf and drank and ate; and repeated the programme in the afternoon. I walked on the hills in the morning, had lunch, and in the late afternoon booked a room in the hotel, and went to sleep. I guess it was a satisfactory day all round.

It was half past ten when the reception desk woke me by telephone and said my passengers were ready to leave, and eleven before we got away. I flew back on a double dogleg [154] on a double dogleg – ( сленг ) по радиопеленгам , making for the St. Abbs radio beacon on the Northumberland coast and setting a course of one sixty degrees south-south-east from there on a one five two nautical mile straight course to Ottringham, and then south-west across country to Coventry, coming in finally on their 122.70 homer signal.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x