• Пожаловаться

Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт: A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт: A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, год выпуска: 2016, ISBN: 978-5-9925-1123-9, категория: foreign_language / literature_19 / foreign_prose / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке

A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Маленькая принцесса» – роман английской писательницы Френсис Бёрнетт, написанный в 1905 году, в наше время входит в топ-100 детских книг, рекомендованных Национальной Ассоциацией Образования Америки для детского чтения. Главная героиня романа, Сара Кру, переживет множество невзгод, но, благодаря пытливому уму и любознательности, останется настоящей принцессой в любой жизненной ситуации и в конце концов станет счастливой. Книга позволит юным читателям задуматься о том, что такое дружба и честность. Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.

Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт: другие книги автора


Кто написал A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Frances Hodgson Burnett / Фрэнсис Ходжсон Бёрнетт

A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке

Комментарии и словарь Д. В. Алексеенко

© КАРО, 2016

1

Sara

Once on a dark winter’s day, when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London that the lamps were lighted and the shop windows blazed with gas as they do at night, an odd-looking little girl sat in a cab [1] cab – наемный экипаж with her father and was driven rather slowly through the big thoroughfares [2] thoroughfares – оживленные улицы .

She sat with her feet tucked under her, and leaned against her father, who held her in his arm, as she stared out of the window at the passing people with a queer old-fashioned thoughtfulness in her big eyes [3] with a queer old-fashioned thoughtfulness in her big eyes – со странной, старомодной задумчивостью в глазах .

She was such a little girl that one did not expect to see such a look on her small face. It would have been an old look for a child of twelve [4] It would have been an old look for a child of twelve – Такой взгляд был бы странным даже для двенадцатилетнего ребенка , and Sara Crewe was only seven. The fact was, however, that she was always dreaming and thinking odd things and could not herself remember any time when she had not been thinking things about grownup people and the world they belonged to. She felt as if she had lived a long, long time.

At this moment she was remembering the voyage she had just made from Bombay [5] Bombay – Бомбей. Такое название до 1995 года носил индийский город Мумбаи with her father, Captain Crewe. She was thinking of the big ship, of the Lascars [6] Lascars – ( вост.-инд .) моряки passing silently to and fro on it, of the children playing about on the hot deck, and of some young officers’ wives who used to try to make her talk to them and laugh at the things she said.

Principally, she was thinking of what a queer thing it was that at one time one was in India in the blazing sun, and then in the middle of the ocean, and then driving in a strange vehicle through strange streets where the day was as dark as the night. She found this so puzzling that she moved closer to her father.

“Papa,” she said in a low, mysterious little voice which was almost a whisper, “papa.”

“What is it, darling?” Captain Crewe answered, holding her closer and looking down into her face. “What is Sara thinking of?”

“Is this the place?” Sara whispered, cuddling still closer to him. “Is it, papa?”

“Yes, little Sara, it is. We have reached it at last.” And though she was only seven years old, she knew that he felt sad when he said it.

It seemed to her many years since he had begun to prepare her mind for “the place,” as she always called it. Her mother had died when she was born, so she had never known or missed her. Her young, handsome, rich, petting father seemed to be the only relation she had in the world. They had always played together and been fond of each other. She only knew he was rich because she had heard people say so when they thought she was not listening, and she had also heard them say that when she grew up she would be rich, too. She did not know all that being rich meant. She had always lived in a beautiful bungalow, and had been used to seeing many servants who made salaams [7] to make salaams – кланяться (обычно является актом выражения почтения и подчинения в исламских культурах) to her and called her “Missee Sahib [8] Sahib – господин, госпожа (обращение в Индии) ,” and gave her her own way [9] to give someone his / her own way – позволять вести себя как хочется in everything. She had had toys and pets and an ayah [10] ayah – няня, служанка в Индии who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.

During her short life only one thing had troubled her, and that thing was “the place” she was to be taken to some day. The climate of India was very bad for children, and as soon as possible they were sent away from it – generally to England and to school. She had seen other children go away, and had heard their fathers and mothers talk about the letters they received from them. She had known that she would be obliged [11] to be obliged – быть обязанной to go also, and though sometimes her father’s stories of the voyage and the new country had attracted her, she had been troubled by the thought that he could not stay with her.

“Couldn’t you go to that place with me, papa?” she had asked when she was five years old. “Couldn’t you go to school, too? I would help you with your lessons.”

“But you will not have to stay for a very long time, little Sara,” he had always said. “You will go to a nice house where there will be a lot of little girls, and you will play together, and I will send you plenty of books, and you will grow so fast that it will seem scarcely a year [12] it will seem scarcely a year – покажется, что и года не прошло before you are big enough and clever enough to come back and take care of papa.”

She had liked to think of that. To keep the house for her father; to ride with him, and sit at the head of his table when he had dinner parties; to talk to him and read his books – that would be what she would like most in the world, and if one must go away to “the place” in England to attain it, she must make up her mind [13] to make up someone’s mind – решать to go. She did not care very much for other little girls, but if she had plenty of books she could console herself. She liked books more than anything else, and was, in fact, always inventing stories of beautiful things and telling them to herself. Sometimes she had told them to her father, and he had liked them as much as she did.

“Well, papa,” she said softly, “if we are here I suppose we must be resigned [14] to be resigned – быть готовым .”

He laughed at her old-fashioned speech and kissed her. He was really not at all resigned himself, though he knew he must keep that a secret. His quaint little Sara had been a great companion to him, and he felt he should be a lonely fellow when, on his return to India, he went into his bungalow knowing he need not expect to see the small figure in its white frock come forward to meet him. So he held her very closely in his arms as the cab rolled into the big, dull square in which stood the house which was their destination.

It was a big, dull, brick house, exactly like all the others in its row, but that on the front door there shone a brass plate on which was engraved in black letters:

MISS MINCHIN,

Select Seminary for Young Ladies.

“Here we are, Sara,” said Captain Crewe, making his voice sound as cheerful as possible. Then he lifted her out of the cab and they mounted the steps [15] to mount the steps – взобраться по ступенькам and rang the bell. Sara often thought afterward that the house was somehow exactly like Miss Minchin. It was respectable and well furnished, but everything in it was ugly; and the very armchairs [16] the very armchairs – даже кресла seemed to have hard bones in them. In the hall everything was hard and polished – even the red cheeks of the moon face on the tall clock in the corner had a severe varnished look. The drawing room [17] drawing room – гостиная into which they were ushered was covered by a carpet with a square pattern upon it, the chairs were square, and a heavy marble timepiece stood upon the heavy marble mantel [18] a heavy marble timepiece stood upon the heavy marble mantel – тяжелые мраморные часы стояли на массивной мраморной каминной полке .

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «A Little Princess / Маленькая принцесса. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.