Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей ее книгу-бестселлер «Поллианна», знакомую читателям во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

113

had been regulating the attic– ( уст. ) наводила порядок на чердаке

114

let the hair stay– ( зд. ) пусть прическа останется

115

she wanted me to go TOO much– ( разг. ) она слишком сильно хотела, чтобы я ушла

116

I was pretty cross with you– ( разг. ) я очень сердился на тебя

117

Your tongue does get away with you once in a while– ( разг. ) Иногда твой язык тебя не слушается

118

this will never do at all– ( разг. ) так дело не пойдет

119

how he happened ter take ter you so– ( искаж. ) как это он к тебе так привязался

120

there’s a dear– ( разг. ) будь умницей

121

over that jelly– ( зд. ) и все из-за студня

122

THAT’s the quarrel!– ( разг. ) Все дело в (той) ссоре!

123

it’s as plain as the nose on yer face– ( искаж. ) это ясно как день

124

cross as sticks, most gen’rally– ( искаж. ) почти всегда не в духе

125

Shall you? Then I’m going to be worse– ( разг. ) Правда? Тогда мне обязательно станет хуже

126

was particularly out of sorts with the world– ( разг. ) был рассержен на весь мир

127

they’d be glad all right– ( разг. ) они уж точно обрадуются

128

Suppose you tell me, then.– ( разг. ) В таком случае, может быть, расскажешь?

129

I’m glad to be waited on, hand and foot!– ( разг. ) Я рад, что обо мне заботятся!

130

has been a house – never a home– ( разг. ) это просто дом, но не домашний очаг

131

Just as if I didn’t know you’d rather tell her yourself!– ( разг. ) Будто я не понимаю, что вы хотите лично ей это сказать!

132

It’s come out lovely.– ( искаж. ) Все складывается очень удачно.

133

if he wants to make up the quarrel– ( разг. ) если он хочет помириться

134

And it was all going so splendidly– ( разг. ) А все шло так хорошо

135

after a time– ( уст. ) через некоторое время

136

You shouldn’t have a wish ungratified.– ( уст. ) Все твои желания будут исполняться.

137

I’ll wager– ( уст. ) Держу пари

138

Oh, did he, indeed!– ( ирон. ) Ах вот что он сказал!

139

she’s at last gettin’ down somewheres near human– ( искаж. ) в ней наконец-то пробуждаются человеческие чувства

140

As if that wa’n’t jest what I was tellin’ of ye!– ( искаж. ) Так об этом я тебе и толкую!

141

pulled herself up just in time– ( разг. ) вовремя остановилась

142

As if I’d leave her now!– ( разг. ) Теперь уж я точно не уйду от нее!

143

she never used to be– ( зд. ) она никогда ничему не радовалась

144

As if I would have any but you!– ( разг. ) Мне никто, кроме тебя, не нужен!

145

I certainly do mean just that.– ( разг. ) Именно это я и хотел сказать.

146

more right than you know– ( разг. ) и даже не понимаешь, насколько (ты права)

147

Rev.сокр. от Reverend, преподобный

148

turn which way he would– ( уст. ) куда бы он ни повернулся

149

were at swords’ points– ( уст. ) ссорились, спорили

150

pulled at cross purposes– ( разг. ) преследовали разные цели

151

something plagues you– ( уст. ) что-то вас беспокоит

152

he felt better right away– ( разг. ) ему сразу полегчало

153

what game might that be– ( разг. ) что это за игра?

154

his sermon to be– ( разг. ) его будущая проповедь

155

and add interest!– ( разг. ) да еще и с процентами!

156

it’s a pretty poor apology for a home– ( разг. ) убогое жилище

157

They’re not always to be had – for the asking– ( разг. ) Это не всегда можно просто получить

158

who was to blame that it did happen– ( разг. ) кто виноват в том, что случилось

159

There ain’t no tellin’– ( искаж. ) Никто не знает

160

time alone could tell– ( разг. ) время покажет

161

it’s high time– ( разг. ) давно пора

162

I cal’late I won’t try– ( искаж. ) думаю, я и пытаться не буду

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x