had been regulating the attic– ( уст. ) наводила порядок на чердаке
let the hair stay– ( зд. ) пусть прическа останется
she wanted me to go TOO much– ( разг. ) она слишком сильно хотела, чтобы я ушла
I was pretty cross with you– ( разг. ) я очень сердился на тебя
Your tongue does get away with you once in a while– ( разг. ) Иногда твой язык тебя не слушается
this will never do at all– ( разг. ) так дело не пойдет
how he happened ter take ter you so– ( искаж. ) как это он к тебе так привязался
there’s a dear– ( разг. ) будь умницей
over that jelly– ( зд. ) и все из-за студня
THAT’s the quarrel!– ( разг. ) Все дело в (той) ссоре!
it’s as plain as the nose on yer face– ( искаж. ) это ясно как день
cross as sticks, most gen’rally– ( искаж. ) почти всегда не в духе
Shall you? Then I’m going to be worse– ( разг. ) Правда? Тогда мне обязательно станет хуже
was particularly out of sorts with the world– ( разг. ) был рассержен на весь мир
they’d be glad all right– ( разг. ) они уж точно обрадуются
Suppose you tell me, then.– ( разг. ) В таком случае, может быть, расскажешь?
I’m glad to be waited on, hand and foot!– ( разг. ) Я рад, что обо мне заботятся!
has been a house – never a home– ( разг. ) это просто дом, но не домашний очаг
Just as if I didn’t know you’d rather tell her yourself!– ( разг. ) Будто я не понимаю, что вы хотите лично ей это сказать!
It’s come out lovely.– ( искаж. ) Все складывается очень удачно.
if he wants to make up the quarrel– ( разг. ) если он хочет помириться
And it was all going so splendidly– ( разг. ) А все шло так хорошо
after a time– ( уст. ) через некоторое время
You shouldn’t have a wish ungratified.– ( уст. ) Все твои желания будут исполняться.
I’ll wager– ( уст. ) Держу пари
Oh, did he, indeed!– ( ирон. ) Ах вот что он сказал!
she’s at last gettin’ down somewheres near human– ( искаж. ) в ней наконец-то пробуждаются человеческие чувства
As if that wa’n’t jest what I was tellin’ of ye!– ( искаж. ) Так об этом я тебе и толкую!
pulled herself up just in time– ( разг. ) вовремя остановилась
As if I’d leave her now!– ( разг. ) Теперь уж я точно не уйду от нее!
she never used to be– ( зд. ) она никогда ничему не радовалась
As if I would have any but you!– ( разг. ) Мне никто, кроме тебя, не нужен!
I certainly do mean just that.– ( разг. ) Именно это я и хотел сказать.
more right than you know– ( разг. ) и даже не понимаешь, насколько (ты права)
Rev.– сокр. от Reverend, преподобный
turn which way he would– ( уст. ) куда бы он ни повернулся
were at swords’ points– ( уст. ) ссорились, спорили
pulled at cross purposes– ( разг. ) преследовали разные цели
something plagues you– ( уст. ) что-то вас беспокоит
he felt better right away– ( разг. ) ему сразу полегчало
what game might that be– ( разг. ) что это за игра?
his sermon to be– ( разг. ) его будущая проповедь
and add interest!– ( разг. ) да еще и с процентами!
it’s a pretty poor apology for a home– ( разг. ) убогое жилище
They’re not always to be had – for the asking– ( разг. ) Это не всегда можно просто получить
who was to blame that it did happen– ( разг. ) кто виноват в том, что случилось
There ain’t no tellin’– ( искаж. ) Никто не знает
time alone could tell– ( разг. ) время покажет
it’s high time– ( разг. ) давно пора
I cal’late I won’t try– ( искаж. ) думаю, я и пытаться не буду
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу