Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей ее книгу-бестселлер «Поллианна», знакомую читателям во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“But couldn’t you go – without a summons?”

The doctor frowned.

“Well, hardly. I have some pride, you know.”

“But if you’re so anxious – couldn’t you swallow your pride and forget the quarrel – ”

“Forget the quarrel!” interrupted the doctor, savagely. “I’m not talking of that kind of pride. So far as THAT is concerned, I’d go from here there on my knees – or on my head – if that would do any good. It’s PROFESSIONAL pride I’m talking about. It’s a case of sickness, and I’m a doctor. I can’t butt in and say, ‘Here, take me!’can I?”

“Chilton, what was the quarrel?” demanded Pendleton.

The doctor made an impatient gesture, and got to his feet.

“What was it? What’s any lovers’ quarrel after it’s over?” he snarled, pacing the room angrily. “A silly wrangle over the size of the moon or the depth of a river, maybe – it might as well be, so far as its having any real significance compared to the years of misery that follow them! Never mind the quarrel! So far as I am concerned, I am willing to say there was no quarrel. Pendleton, I must see that child. It may mean life or death. It will mean – I honestly believe – nine chances out of ten that Pollyanna Whittier will walk again!”

The words were spoken clearly, impressively; and they were spoken just as the one who uttered them had almost reached the open window near John Pendleton’s chair. Thus it happened that very distinctly they reached the ears of a small boy kneeling beneath the window on the ground outside.

Jimmy Bean, at his Saturday morning task of pulling up the first little green weeds of the flowerbeds, sat up with ears and eyes wide open.

“Walk! Pollyanna!” John Pendleton was saying. “What do you mean?”

“I mean that from what I can hear and learn – a mile from her bedside – that her case is very much like one that a college friend of mine has just helped. For years he’s been making this sort of thing a special study [195] he’s been making this sort of thing a special study – ( разг. ) он занимался исследованием именно таких случаев . I’ve kept in touch with him, and studied, too, in a way. And from what I hear – but I want to SEE the girl!”

John Pendleton came erect in his chair.

“You must see her, man! Couldn’t you – say, through Dr. Warren?”

The other shook his head.

“I’m afraid not. Warren has been very decent, though. He told me himself that he suggested consultation with me at the first, but – Miss Harrington said no so decisively that he didn’t dare venture it again [196] he didn’t dare venture it again – ( разг. ) он не посмел предложить это еще раз , even though he knew of my desire to see the child. Lately, some of his best patients have come over to me – so of course that ties my hands still more effectually. But, Pendleton, I’ve got to see that child! Think of what it may mean to her – if I do!”

“Yes, and think of what it will mean – if you don’t!” retorted Pendleton.

“But how can I – without a direct request from her aunt? – which I’ll never get!”

“She must be made to ask you!”

“How?”

“I don’t know.”

“No, I guess you don’t – nor anybody else. She’s too proud and too angry to ask me – after what she said years ago it would mean if she did ask me. But when I think of that child, doomed to lifelong misery, and when I think that maybe in my hands lies a chance of escape, but for that confounded nonsense we call pride and professional etiquette, I – ” He did not finish his sentence, but with his hands thrust deep into his pockets, he turned and began to tramp up and down the room again, angrily.

“But if she could be made to see – to understand,” urged John Pendleton.

“Yes; and who’s going to do it?” demanded the doctor, with a savage turn.

“I don’t know, I don’t know,” groaned the other, miserably.

Outside the window Jimmy Bean stirred suddenly. Up to now he had scarcely breathed, so intently had he listened to every word.

“Well, by Jinks, I know! [197] Well, by Jinks – ( воскл. ) Вот ей-же-ей ” he whispered, exultingly. “I’m a-goin’ ter do it!” And forthwith he rose to his feet, crept stealthily around the corner of the house, and ran with all his might down Pendleton Hill.

Chapter XXX

Jimmy Takes the Helm

“It’s Jimmy Bean. He wants ter see ye, ma’am,” announced Nancy in the doorway.

“Me?” rejoined Miss Polly, plainly surprised. “Are you sure he did not mean Miss Pollyanna? He may see her a few minutes to-day, if he likes.”

“Yes’m. I told him. But he said it was you he wanted.” “Very well, I’ll come down.” And Miss Polly arose from her chair a little wearily.

In the sitting room she found waiting for her a round-eyed, flushed-faced boy, who began to speak at once.

“Ma’am, I s’pose it’s dreadful – what I’m doin’, an’ what I’m sayin’; but I can’t help it. It’s for Pollyanna, and I’d walk over hot coals for her [198] I’d walk over hot coals for her – ( разг. ) я ради нее сделаю что угодно (на все готов) , or face you, or – or anythin’ like that, any time. An’ I think you would, too, if you thought there was a chance for her ter walk again. An’ so that’s why I come ter tell ye that as long as it’s only pride an’ et – et-somethin’ that’s keepin’ Pollyanna from walkin’, why I knew you WOULD ask Dr. Chilton here if you understood – ”

“Wh-at?” interrupted Miss Polly, the look of stupefaction on her face changing to one of angry indignation.

Jimmy sighed despairingly.

“There, I didn’t mean ter make ye mad. That’s why I begun by tellin’ ye about her walkin’ again. I thought you’d listen ter that.”

“Jimmy, what are you talking about?”

Jimmy sighed again.

“That’s what I’m tryin’ ter tell ye.”

“Well, then tell me. But begin at the beginning, and be sure I understand each thing as you go. Don’t plunge into the middle of it as you did before – and mix everything all up!”

Jimmy wet his lips determinedly.

“Well, ter begin with, Dr. Chilton come ter see Mr. Pendleton, an’ they talked in the library. Do you understand that?”

“Yes, Jimmy.” Miss Polly’s voice was rather faint.

“Well, the window was open, and I was weedin’ the flowerbed under it; an’ I heard ’em talk.”

“Oh, Jimmy! LISTENING?”

“’twa’n’t about me, an’ ’twa’n’t sneak listenin’,” bridled Jimmy. “And I’m glad I listened. You will be when I tell ye. Why, it may make Pollyanna – walk!”

“Jimmy, what do you mean?” Miss Polly was leaning forward eagerly.

“There, I told ye so,” nodded Jimmy, contentedly. “Well, Dr. Chilton knows some doctor somewhere that can cure Pollyanna, he thinks – make her walk, ye know; but he can’t tell sure till he SEES her. And he wants ter see her somethin’ awful, but he told Mr. Pendleton that you wouldn’t let him.”

Miss Polly’s face turned very red.

“But, Jimmy, I – I can’t – I couldn’t! That is, I didn’t know!” Miss Polly was twisting her fingers together helplessly.

“Yes, an’ that’s what I come ter tell ye, so you WOULD know,” asserted Jimmy, eagerly. “They said that for some reason – I didn’t rightly catch what [199] I didn’t rightly catch what – ( разг. ) я не очень понял, почему – you wouldn’t let Dr. Chilton come, an’ you told Dr. Warren so; an’ Dr. Chilton couldn’t come himself, without you asked him, on account of pride an’ professional et – et – well, et-somethin’ anyway. An’ they was wishin’ somebody could make you understand, only they didn’t know who could; an’ I was outside the winder, an’ I says ter myself right away, ‘By Jinks, I’ll do it!’ An’ I come – an’ have I made ye understand?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x