Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей ее книгу-бестселлер «Поллианна», знакомую читателям во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

16

Ladies’ Aid– сеть женских организаций, помогающих церкви собирать пожертвования

17

trying to keep up with her– ( разг. ) старалась не отстать от нее

18

I never thought of your takin’ me for her.– ( разг. ) Я и не думала, что ты примешь меня за нее.

19

I’ve got HER still coming– ( зд. ) мне еще предстоит с ней познакомиться

20

they’re some rich– ( разг. ) у них куча денег; они ужасно богатые

21

the ice-cream you don’t eat can’t make your stomach ache– ( разг. ) не съешь мороженое – так и живот болеть не будет

22

You couldn’t HIRE me ter leave!– ( искаж. ) Даже если приплатишь мне, я не уйду!

23

on account of the freckles– ( разг. ) а все из-за веснушек

24

I reckon I’m glad she doesn’t want me to talk– ( разг. ) может, оно и к лучшему, что она запрещает мне говорить

25

There was little to be seen here.– ( разг. ) Здесь было не на что смотреть.

26

No more they did, neither– ( искаж. ) Они и сами-то не знают

27

made short work of unpacking the books– ( разг. ) быстро распаковали книги

28

where there ISN’t any glass– ( разг. ) раз уж нет никакого зеркала

29

paid no heed– ( уст. ) не обратила внимания

30

with bated breath– ( уст. ) затаив дыхание

31

landing on all fours– ( разг. ) приземлившись на четвереньки

32

a little out of breath– ( разг. ) слегка запыхавшись

33

I ain’t furgettin’ the dishes– ( искаж. ) я не забыла помыть посуду

34

what a scare you did give me– ( разг. ) как же ты меня напугала

35

I ain’t much on games– ( искаж. ) Я не очень-то разбираюсь в играх

36

they might come in handy– ( разг. ) они могут понадобиться (пригодиться)

37

just find something about everything to be glad about– ( разг. ) найти что-нибудь, чему можно радоваться

38

I’m a-goin’ ter make a most awful old try on this one– ( искаж. ) я очень-очень постараюсь

39

See that you are down to that.– ( разг. ) К этому времени ты должна спуститься в столовую.

40

you’re ter run like time when ye hear it– ( искаж. ) услышав гонг, ты должна бежать со всех ног

41

That will do– ( разг. ) Хватит; довольно

42

I was taught at home some– ( разг. ) я немного училась дома

43

on account of the big words, you know– ( разг. ) знаете, мне нравятся длинные слова

44

I hadn’t got far– ( разг. ) я не многому научилась

45

Just breathing isn’t living!– ( разг. ) Просто дышать не значит жить!

46

care and instruction are not ungratefully wasted– ( разг. ) мои усилия не пропадают зря

47

it’s to be glad when the duty’s done– ( разг. ) можно радоваться тому, что обязанности когда-нибудь закончатся (долг будет исполнен)

48

Well, if you don’t beat the Dutch!– ( разг. ) Ну, это уж слишком!

49

tossing from side to side– ( разг. ) ворочаясь с боку на бок

50

porte-cochère – ( фр. ) ворота

51

in high glee– ( уст. ) в полном восторге

52

the screens didn’t come– ( разг. ) защитные сетки на окна еще не пришли

53

Wouldn’t you be?– ( зд. ) А вы не рады?

54

came to be, indeed, red-letter days to her– ( разг. ) стали для нее и впрямь праздниками

55

an errand to run– ( разг. ) выполнить какое-нибудь поручение

56

Well, of all the– ( воскл. ) Да что за…

57

Even the days of the week ain’t run ter her mind.– ( искаж. ) Ей даже не нравится, что дни недели идут именно в таком порядке.

58

I never slept a wink last night– ( разг. ) Прошлой ночью я глаз не сомкнула

59

if you was flat on your back– ( искаж. ) если бы ты была прикована к постели

60

’twon’t stay– ( искаж. ) (прическа) все равно не будет держаться

61

shows gray too soon– ( разг. ) слишком скоро становится видна седина

62

Well, I never!– ( воскл. ) Нет, ну надо же!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x