Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке

Здесь есть возможность читать онлайн «Элинор Портер - Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Литагент Каро, Жанр: foreign_language, literature_20, foreign_prose, Детская проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элинор Портер (1868–1920) – американская детская писательница. Предлагаем вниманию читателей ее книгу-бестселлер «Поллианна», знакомую читателям во всем мире.
Книга адресована всем любителям англоязычной литературы.

Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

63

has got a knack with hair and no mistake– ( разг. ) ловко управляется с волосами, это точно

64

for a change– ( разг. ) для разнообразия

65

we might just as well settle this thing right now, once for all– ( разг. ) давай раз и навсегда разберемся с этим вопросом

66

You don’t look a mite– ( разг. ) Вы ничуть не похожи

67

I did my part of the introducing– ( разг. ) я ему представилась

68

He’s a-savin’ of it.– ( искаж. ) Он копит их.

69

he’s got a skeleton in his closet– ( разг. ) у него скелет в шкафу (он скрывает какую-то тайну)

70

he’s a different different– ( разг. ) он по-другому другой

71

how it looks would make any difference in how it tastes– ( разг. ) можно подумать, внешний вид еды влияет на ее вкус

72

Wouldn’t it have been a shame– ( разг. ) Правда, было бы ужасно жалко

73

drives me nearly wild– ( разг. ) просто сводит меня с ума

74

honest to true– ( искаж. ) честное слово

75

had not been intending to call– ( разг. ) вовсе не собиралась заглядывать

76

I ought not to have, of course– ( разг. ) конечно, нельзя было этого делать

77

really and truly– ( разг. ) честно-пречестно

78

what a shame– ( разг. ) какая досада

79

you weren’t ever glad over anything– ( разг. ) вы никогда ничему не радовались

80

as a matter of course– ( разг. ) как само собой разумеющееся

81

little gray bunch of neglected misery– ( разг. ) маленький серый комочек несчастья и одиночества

82

after this wise– ( уст. ) так; таким образом; вот так

83

Hullo yourself– ( искаж. ) И тебе привет

84

goin’ on eleven– ( искаж. ) скоро будет одиннадцать

85

Honest Injun?– ( детск. ) Честное индейское?

86

than any wall-one could be– ( разг. ) лучше, чем любая картина на стене

87

if I didn’t forget to tell you his name– ( разг. ) я же забыла сказать, как его зовут

88

I’ll lay your case before them.– ( разг. ) Я им расскажу о тебе.

89

but she did not make a success of it– ( разг. ) но у нее ничего не получилось

90

Well, did you ever!– ( воскл. ) Нет, вы только подумайте!

91

should die of mortification– ( разг. ) просто умрут от унижения

92

I just reckon they’d change– ( зд. ) я думаю, они бы изменили свое решение

93

seemed frantic now– ( разг. ) казалось, был в отчаянии

94

how much do you know?– ( зд. ) ты хоть что-нибудь соображаешь?

95

pricked up his ears– ( разг. ) навострил уши

96

I’ve driven her away?– ( разг. ) она уехала из-за меня? я выжила ее из дому?

97

We can be glad ’tain’t our’n– ( искаж. ) Мы можем порадоваться тому, что похороны не наши

98

when you think of it– ( разг. ) если подумать

99

till you hear– ( разг. ) пока ты не получишь ответ

100

what ARE you up to now?– ( разг. ) что еще ты задумала?

101

between the Scylla… and the Charybdis– ( миф. ) между Сциллой и Харибдой; ( разг. ) меж двух огней

102

just this once– ( разг. ) хотя бы раз

103

But I’m giving orders now.– ( разг. ) Но теперь здесь я распоряжаюсь.

104

At any rate– ( разг. ) Во всяком случае

105

beat a hurried – but a very silent – retreat– ( уст. ) быстро, но очень тихо удалилась

106

Aren’t you getting a little mixed?– ( разг. ) Ты ничего не путаешь?

107

eggs ’em both on– ( разг. ) подстрекает их

108

denying yourself– ( разг. ) отказывать себе во всем

109

I thought as much– ( разг. ) Так я и думал

110

folks what ain’t sick but thinks they is, which is worse– ( искаж. ) пациенты, которые только думают, что они больны, что еще хуже

111

I don’t see where the difference is– ( разг. ) что-то я не вижу разницы

112

PROMISE not to stir nor peek– ( разг. ) обещайте, что вы не будете шевелиться или подглядывать

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке»

Обсуждение, отзывы о книге «Pollyanna / Поллианна. Книга для чтения на английском языке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x